coding講台語 iTaigi台語松

最後編輯:2016-06-18 建立:2016-01-11 歷史紀錄

 

    LIZ L活動簡介

LIZ L第7次萌典松有一個專案,想要建置「給鄉民用的台語查詢網站」 iTaigi,經過一段時間的醞釀和運作,一群想學台語的工程師相遇了。由於坑主一行code也不會寫的,唯一的專長就是講台語,為了讓iTaigi網站加速進行,也讓想學台語的人有練習的機會,因此發起台語松小聚,coding講台語。

 

未來發展:隔週或雙週一次台語講談會,如果人數多,再另覓合適地點。

 

    LIZ L第1次台語松(2016/1/7)

LIZ L時間:2016年1月7日

地點:台北慕哲咖啡

參加人數:7人

  • 台語進度:
    • 基本上全場講臺語
    • 解釋了阮/咱的差別:「阮」不包含聽話者、「咱」包含聽話者;「阮」除了第一人稱負數"我們"之外,也可以指第一人稱單數"我",而在親屬、所屬組織(如學校、公司)等狀況下,還可表示第一人稱單數或複數所有格"我(們)的"。
    • "攏總"變調與不變調的兩種意思:「總」變調表示"全體中的每一樣都是",「總」不變調表示"全體加起來總共是",是比較攏總#100與攏總100#。(# 為本調標記)
    • "上tsiunn7"的用法:北上南下叫做"上北落南(tsiunn7 pak loh8 lam5)"
    • 把"發音"兩字唸好唸滿
    • 創造一些新詞的台語講法:點攄螢幕(觸控螢幕)、開放街路圖(開放街圖open street)(其他忘了)
  • coding進度:
    • 薛丞宏換前端hot-loading模組,增加除錯的速度
    • 接登入頁,決定fb登入流程(oauth2)

 

    LIZ L第2次台語松(2016/1/22)

LIZ L時間:2016年1月22日 Fri. 18:00

地點:綠蓋茶館台大店(台北市新生南路三段98號3樓)

參加人數:11人

  • 今天講的台語:
    • 本字的意思:符合歷史音韻規則、字義,最好有文獻支持的漢字,可視為本字。不過本字不一定好用,所以實務推廣上,也會選擇訓用字或借音字。
    • 崩潰:例句「強國人玻璃心碎糊糊」「聽著這个消息伊就掠狂/接載袂牢矣」
    • iTaigi一張新圖
  • coding進度
    Liz Lin我下次會弄到寬敞一點的場地的 @@
    Liz Lin國際臺語大亂鬥XD

 

 

    LIZ L第3次台語松X第14次萌典松(2016/2/20)

LIZ L時間:2016年2月20日 第14次萌典松

地點:BOOKSHOW2

併松,預計嘗試一段完整時間用台語聊天

 

    LIZ L第4次台語松

LIZ Lhttp://doodle.com/poll/36qwuw49zftpqhqu

莊銘彥時間:2016年3月24日

地點:天曉得咖啡

 

LIZ L忘了紀錄XD

 

    LIZ L第5次台語松

莊銘彥https://g0v-tw.slack.com/archives/itaigi/p1464533437000088

LIZ Lhttp://doodle.com/poll/f3vssfkhdvrhxvrb

莊銘彥時間:2016年6月11日星期六13時

地點:台北市雲和街1號3樓 師大台文系

 

LIZ L未完成功能盤點

  • "做了才會當上線" 標籤的issue完成才可公測

 

SIMON X檢視 itaigi.tw 網站主要4類功能

  1. 發音 已有基本功能(連結萌典)
  2. 錄音 會講的人上傳音檔(大坑需跳)
  3. 詞條 已有基本功能
  4. 莊銘彥投票 選哪個講法比較好

 

  • LIZ L有關要不要登入:
    • 查詢、求講法、我來講(啊無咧),不需登入
    • 討論、投票,要登入

 

  • 狀況:使用者華語打錯字,或者故意使用火星文
    • 華語/台漢字/台羅
    • 口年/可憐/khó-liân 正規化→華語欄位不修改,保留

舊事/就是/tō-sī 正規化→華語欄位改成 "就是"

前端要抓 FGH三欄位的資料

記得整理一下離開前討論的火星文與華語台語的關係 不好意思 拍謝 歹勢

  • 莊銘彥方案一:純華語 -> 台語
  • 方案二:華語、台語、英語、日語、火星文…… -> 台語

 

薛丞宏Liz 教臺語

    聲調、變調

7 聲調,先舉 3 個聲調講

do-mi-sol 三種音高

  • 莊銘彥第1聲(sol):甜甜(讀 mi, sol)
  • 第2聲(sol~do):苦苦(讀 sol, sol~do)
  • 第3聲(do):臭臭(讀 sol~do, do)

通常詞尾不變調,其餘皆要變調(有少部分例外)

 

    薛丞宏外來詞標法

莊銘彥如:オートバイ (摩托車,ㄡ-ㄉㄡ ㄅ"ㄞˋ)

  1. 方法一:不標調,隨每個人的腔調唸,oo-too-bai
  2. 方法二:給他一個「假的本調」,oo-tóo-bái(變調讀 mi, so, so~do)

 

    薛丞宏iTaigi正規化團隊標法

莊銘彥(取方法二。常見、易連想的外來詞,如:瓦斯、引擎等,直接用華語漢字)

華語/台漢字/台羅

摩托車/oo-tóo-bái/oo-tái-bái

瓦斯/瓦斯/gá-suh