coVerbatim 許願池

編輯歷史

時間 作者 版本
2015-04-17 14:24 – 14:24 Lee r413 – r422
顯示 diff
(41 行未修改)
2015-01-07 17:51 – 18:18 Lee r193 – r412
顯示 diff
coVerbatim 許願池
+
+ *目的
+ 線上協作 Youtube 字幕平台
+ *Spec
+ *嵌入 Youtube 影片
+ *切段影片,使每人可以分工一小段字幕。
+ *認領字幕。
+ *修正機制。 (目前是 空白、草稿、完稿)
+ *動態分段功能 (能自由調整每段字幕時間,現在是固定在五秒)。
+ *簡單帳號功能。 ( FB? )
+ *鍵盤快捷鍵。
+ *匯出格式 (字幕格式、純文字、Markdown 等等。)
+ *相關網站、軟體
+ *http://www.aegisub.org/
+ *單機板打字幕軟體
+ *http://amara.org/en/
+ *網站版打字幕軟體,操作影片
+ *優:易操作、可以多語言翻譯協作、簡單易懂的鍵盤快捷鍵。
+ *缺:無法一個影片字幕分段協作。
*許願
(17 行未修改)
2014-09-05 16:57 – 16:59 Lee r179 – r192
顯示 diff
(19 行未修改)
*可是我們只有影像 XD
*逐字稿有辦法半自動化的校對嗎? 不然就是把半分鐘半分鐘的影片串起來,請校稿的人幫忙把片段之間接起來?
+ *半自動化是指語音辨識? 恩~ 目前是直接串起來
2014-09-05 16:46 – 16:48 Summit Suen r151 – r178
顯示 diff
(18 行未修改)
*他們的校對方法挺不錯的
*可是我們只有影像 XD
+ *逐字稿有辦法半自動化的校對嗎? 不然就是把半分鐘半分鐘的影片串起來,請校稿的人幫忙把片段之間接起來?
2014-09-05 16:26 – 16:27 Lee r133 – r150
顯示 diff
(17 行未修改)
*意思是?
*他們的校對方法挺不錯的
- *
+ *可是我們只有影像 XD
2014-09-05 02:38 – 02:38 Jonet Hung r130 – r132
顯示 diff
(16 行未修改)
阿美語校對頁 http://i.imgur.com/qfBieRH.jpg
*意思是?
+ *他們的校對方法挺不錯的
+ *
2014-09-04 00:51 – 00:51 Lee r128 – r129
顯示 diff
(15 行未修改)
*我要問問題
阿美語校對頁 http://i.imgur.com/qfBieRH.jpg
- *
+ *意思是?
2014-09-04 00:51 (unknown) r127
顯示 diff
(18 行未修改)
2014-09-04 00:51 Lee r126
顯示 diff
(15 行未修改)
*我要問問題
阿美語校對頁 http://i.imgur.com/qfBieRH.jpg
+ *
2014-09-03 15:22 – 15:22 淑華 r124 – r125
顯示 diff
(14 行未修改)
*我要問問題
- 阿美語校對頁
+ 阿美語校對頁 http://i.imgur.com/qfBieRH.jpg
2014-09-03 15:22 (unknown) r123
顯示 diff
(17 行未修改)
2014-09-03 15:22 淑華 r122
顯示 diff
(14 行未修改)
*我要問問題
+ 阿美語校對頁
2014-09-03 04:05 – 04:07 Summit Suen r91 – r121
顯示 diff
(10 行未修改)
*BUG回報
+ *直接發 Issue XD (https://github.com/jessy1092/coVerbatim/issues)
(1 行未修改)
2014-09-03 03:44 – 03:44 Lee r87 – r90
顯示 diff
(3 行未修改)
*許願
- 中文化
- 快捷鍵-播放、暫停、暫停、回放、(討論中:跳播、快轉)
- 逐字稿說明 ex.不用連嗯啊都打,
- 線上打字不用存檔化
+ *中文化
+ *快捷鍵-播放、暫停、暫停、回放、(討論中:跳播、快轉)
+ *逐字稿說明 ex.不用連嗯啊都打,
+ *線上打字不用存檔化
*BUG回報
(4 行未修改)
2014-09-03 03:15 – 03:22 Jonet Hung r34 – r86
顯示 diff
(3 行未修改)
*許願
-
-
+ 中文化
+ 快捷鍵-播放、暫停、暫停、回放、(討論中:跳播、快轉)
+ 逐字稿說明 ex.不用連嗯啊都打,
+ 線上打字不用存檔化
*BUG回報
(4 行未修改)
2014-09-03 03:13 – 03:13 Lee r32 – r33
顯示 diff
(10 行未修改)
- 我要問問題
+ *我要問問題
2014-09-03 03:13 (unknown) r31
顯示 diff
(13 行未修改)
2014-09-03 03:12 – 03:13 Lee r12 – r30
顯示 diff
(1 行未修改)
- 問題
+
+ *許願
+
+
+
+ *BUG回報
+
+
+
+ 我要問問題
2014-09-03 03:12 (unknown) r11
顯示 diff
(4 行未修改)
2014-09-03 03:12 – 03:12 Lee r1 – r10
顯示 diff
- Untitled
+ coVerbatim 許願池
- This pad text is synchronized as you type, so that everyone viewing this page sees the same text. This allows you to collaborate seamlessly on documents!
+
+ 問題
2014-09-03 03:12 (unknown) r0
顯示 diff
+ Untitled
+ This pad text is synchronized as you type, so that everyone viewing this page sees the same text. This allows you to collaborate seamlessly on documents!