moedict no pangcah 阿美語萌典

編輯歷史

時間 作者 版本
2015-12-27 21:01 Chia-Wen Lo r1087
顯示 diff
(53 行未修改)
2015-12-27 03:16 – 03:21 Theo Yeh r1036 – r1086
顯示 diff
(16 行未修改)
*第一階段最後釋出是哪種形式呢?
*JSON. 然後我會想辦法把它裝進萌典的介面... 唯一會修改的地方應該是 g => ng 不然現在已經沒人用 minegneg 這種寫法了,都嘛寫 minengneng
+ *講到 ng for ŋ 恁爸就賭啉
*書寫系統校對
根據 2h05年公布原住民族語言書寫系統 -ttp://www.edu.tw/userfiles/url/20121127164752/aboriginal.pdf
- 之後因該要想一下如何做修正或是不修正以阿美語方敏英版呈現
+ 之後應該要想一下如何做修正或是不修正以阿美語方敏英版呈現
+ 我還蠻懂阿美語書寫的; 建議還是用 ' ^ ng 方案
+ * 不過應該注意 n-g 的可能性
可以爬的網站
*http://e-dictionary.apc.gov.tw/Index.htm 原民會詞典 (合理使用)
(26 行未修改)
2015-10-26 14:25 楊日新 r1035
顯示 diff
(50 行未修改)
2014-11-06 07:35 Audrey Tang r1034
顯示 diff
(50 行未修改)
2014-09-02 13:32 – 14:12 Lafin Miku r1006 – r1033
顯示 diff
(16 行未修改)
*第一階段最後釋出是哪種形式呢?
*JSON. 然後我會想辦法把它裝進萌典的介面... 唯一會修改的地方應該是 g => ng 不然現在已經沒人用 minegneg 這種寫法了,都嘛寫 minengneng
- *
-
+ *書寫系統校對
+ 根據 2h05年公布原住民族語言書寫系統 -ttp://www.edu.tw/userfiles/url/20121127164752/aboriginal.pdf
+ 之後因該要想一下如何做修正或是不修正以阿美語方敏英版呈現
可以爬的網站
*http://e-dictionary.apc.gov.tw/Index.htm 原民會詞典 (合理使用)
(26 行未修改)
2014-09-02 05:48 – 05:49 ipa chiu r987 – r1005
顯示 diff
(46 行未修改)
*字典原本有誤之處
- *原掃描檔有誤:原文:妞妮作態 正確:忸怩作態 阿不過我送出了 囧 (第 85 頁, 第 17 行)
- *似乎是古用語(? 見 http://teacher.whsh.tc.edu.tw/huanyin/mofa/c/mofa_chichun_piano5.htm
- *有可能是教育部改正用詞前的寫法
- *我也有打到有錯誤的:冰雪「溶」化,應該是「融化」才對,前者是物質在水中分解,後者是固態轉為液態
- *打錯別介意,最後還會校正一次 :santa:
- *miaoski, 這邊討論的是說原本紙本就錯字了。(但看起來好像有些是8
- 年代用法跟現在有些不同,可能性別意識造成的改變 @@ )
- *OK 的喲,漢語其實不用介意 (咦) (誤)
- *第 54 頁, 第 22 行,「煩燥」應為「煩躁」。(紙本)
- *第 112 頁, 第 25 行 ,紙本原文「青芋麻」(←沒有這種名稱的植物) 應為「青苧麻」(←常見民俗植物)
- *第 67 頁, 第 14 行,小鸊鷈,ㄊ一ˊ ,但缺少匚。
- *我開了獨立一頁問題回報區,也把該連結放進說明書尾巴。
+ 問題回報請改道:開了獨立一頁阿美字典OCR問題回報區,也把該連結放進說明書。
2014-09-02 05:40 – 05:41 miaoski r982 – r986
顯示 diff
(7 行未修改)
*寫讓鄉民 OCR 的小程式
*要不要先用程式 OCR 是另一個議題了...
+ *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesseract OCR 過後其實蠻慘的,所以還是維持手打的局面吧...
+ *
*開放出去
*建議除了數位化之外,提供可以讓網友校對錯字和修正語句的機制介面,但也許要取得原編寫者的同意
(47 行未修改)
2014-09-02 05:40 ipa chiu r981
顯示 diff
(58 行未修改)
2014-09-02 05:40 miaoski r980
顯示 diff
(14 行未修改)
*第一階段最後釋出是哪種形式呢?
*JSON. 然後我會想辦法把它裝進萌典的介面... 唯一會修改的地方應該是 g => ng 不然現在已經沒人用 minegneg 這種寫法了,都嘛寫 minengneng
- *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat OCR 過後其實蠻慘的,所以還是維持手打的局面吧...
+ *
(39 行未修改)
2014-09-02 05:40 – 05:40 ipa chiu r977 – r979
顯示 diff
(55 行未修改)
*第 112 頁, 第 25 行 ,紙本原文「青芋麻」(←沒有這種名稱的植物) 應為「青苧麻」(←常見民俗植物)
*第 67 頁, 第 14 行,小鸊鷈,ㄊ一ˊ ,但缺少匚。
- *我開了獨立一頁問題回報區,也把該連結放進說明書
+ *我開了獨立一頁問題回報區,也把該連結放進說明書尾巴。
2014-09-02 05:40 miaoski r976
顯示 diff
(14 行未修改)
*第一階段最後釋出是哪種形式呢?
*JSON. 然後我會想辦法把它裝進萌典的介面... 唯一會修改的地方應該是 g => ng 不然現在已經沒人用 minegneg 這種寫法了,都嘛寫 minengneng
- *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat OCR 過後其實蠻慘的,所以還是維持手打的局面吧
+ *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat OCR 過後其實蠻慘的,所以還是維持手打的局面吧...
(39 行未修改)
2014-09-02 05:40 ipa chiu r975
顯示 diff
(55 行未修改)
*第 112 頁, 第 25 行 ,紙本原文「青芋麻」(←沒有這種名稱的植物) 應為「青苧麻」(←常見民俗植物)
*第 67 頁, 第 14 行,小鸊鷈,ㄊ一ˊ ,但缺少匚。
- *我開了獨立一頁問題回報區,也把該連結放進說明
+ *我開了獨立一頁問題回報區,也把該連結放進說明書
2014-09-02 05:40 miaoski r974
顯示 diff
(14 行未修改)
*第一階段最後釋出是哪種形式呢?
*JSON. 然後我會想辦法把它裝進萌典的介面... 唯一會修改的地方應該是 g => ng 不然現在已經沒人用 minegneg 這種寫法了,都嘛寫 minengneng
- *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat OCR 過後其實蠻慘的,所以還是維持手打的局面
+ *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat OCR 過後其實蠻慘的,所以還是維持手打的局面吧
(39 行未修改)
2014-09-02 05:40 ipa chiu r973
顯示 diff
(55 行未修改)
*第 112 頁, 第 25 行 ,紙本原文「青芋麻」(←沒有這種名稱的植物) 應為「青苧麻」(←常見民俗植物)
*第 67 頁, 第 14 行,小鸊鷈,ㄊ一ˊ ,但缺少匚。
- *我開了獨立一頁問題回報區,也把該連結放進ㄕㄨㄛ
+ *我開了獨立一頁問題回報區,也把該連結放進說明
2014-09-02 05:40 miaoski r972
顯示 diff
(14 行未修改)
*第一階段最後釋出是哪種形式呢?
*JSON. 然後我會想辦法把它裝進萌典的介面... 唯一會修改的地方應該是 g => ng 不然現在已經沒人用 minegneg 這種寫法了,都嘛寫 minengneng
- *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat OCR 過後其實蠻慘的,所以還是維持手打的局
+ *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat OCR 過後其實蠻慘的,所以還是維持手打的局面
(39 行未修改)
2014-09-02 05:40 ipa chiu r971
顯示 diff
(55 行未修改)
*第 112 頁, 第 25 行 ,紙本原文「青芋麻」(←沒有這種名稱的植物) 應為「青苧麻」(←常見民俗植物)
*第 67 頁, 第 14 行,小鸊鷈,ㄊ一ˊ ,但缺少匚。
- *我開了獨立一頁問題回報區,也把該連結放進
+ *我開了獨立一頁問題回報區,也把該連結放進ㄕㄨㄛ
2014-09-02 05:40 miaoski r970
顯示 diff
(14 行未修改)
*第一階段最後釋出是哪種形式呢?
*JSON. 然後我會想辦法把它裝進萌典的介面... 唯一會修改的地方應該是 g => ng 不然現在已經沒人用 minegneg 這種寫法了,都嘛寫 minengneng
- *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat OCR 過後其實蠻慘的,所以還是維持手打
+ *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat OCR 過後其實蠻慘的,所以還是維持手打的局
(39 行未修改)
2014-09-02 05:40 ipa chiu r969
顯示 diff
(55 行未修改)
*第 112 頁, 第 25 行 ,紙本原文「青芋麻」(←沒有這種名稱的植物) 應為「青苧麻」(←常見民俗植物)
*第 67 頁, 第 14 行,小鸊鷈,ㄊ一ˊ ,但缺少匚。
- *我開了獨立一頁問題回報區,也把該連結ㄈㄤ
+ *我開了獨立一頁問題回報區,也把該連結放進
2014-09-02 05:40 miaoski r968
顯示 diff
(14 行未修改)
*第一階段最後釋出是哪種形式呢?
*JSON. 然後我會想辦法把它裝進萌典的介面... 唯一會修改的地方應該是 g => ng 不然現在已經沒人用 minegneg 這種寫法了,都嘛寫 minengneng
- *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat OCR 過後其實蠻慘的,所以還是維持手
+ *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat OCR 過後其實蠻慘的,所以還是維持手打
(39 行未修改)
2014-09-02 05:40 ipa chiu r967
顯示 diff
(55 行未修改)
*第 112 頁, 第 25 行 ,紙本原文「青芋麻」(←沒有這種名稱的植物) 應為「青苧麻」(←常見民俗植物)
*第 67 頁, 第 14 行,小鸊鷈,ㄊ一ˊ ,但缺少匚。
- *我開了獨立一頁問題回報區,也把該連結
+ *我開了獨立一頁問題回報區,也把該連結ㄈㄤ
2014-09-02 05:40 miaoski r966
顯示 diff
(14 行未修改)
*第一階段最後釋出是哪種形式呢?
*JSON. 然後我會想辦法把它裝進萌典的介面... 唯一會修改的地方應該是 g => ng 不然現在已經沒人用 minegneg 這種寫法了,都嘛寫 minengneng
- *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat OCR 過後其實蠻慘的,所以還是維持手栽
+ *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat OCR 過後其實蠻慘的,所以還是維持手
(39 行未修改)
2014-09-02 05:40 ipa chiu r965
顯示 diff
(55 行未修改)
*第 112 頁, 第 25 行 ,紙本原文「青芋麻」(←沒有這種名稱的植物) 應為「青苧麻」(←常見民俗植物)
*第 67 頁, 第 14 行,小鸊鷈,ㄊ一ˊ ,但缺少匚。
- *我開了獨立一頁問題回報區,也把該連
+ *我開了獨立一頁問題回報區,也把該連結
2014-09-02 05:40 miaoski r964
顯示 diff
(14 行未修改)
*第一階段最後釋出是哪種形式呢?
*JSON. 然後我會想辦法把它裝進萌典的介面... 唯一會修改的地方應該是 g => ng 不然現在已經沒人用 minegneg 這種寫法了,都嘛寫 minengneng
- *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat OCR 過後其實蠻慘的,所以還是維持手
+ *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat OCR 過後其實蠻慘的,所以還是維持手栽
(39 行未修改)
2014-09-02 05:40 ipa chiu r963
顯示 diff
(55 行未修改)
*第 112 頁, 第 25 行 ,紙本原文「青芋麻」(←沒有這種名稱的植物) 應為「青苧麻」(←常見民俗植物)
*第 67 頁, 第 14 行,小鸊鷈,ㄊ一ˊ ,但缺少匚。
- *我開了獨立一頁問題回報區,也把該ㄌㄧㄢ
+ *我開了獨立一頁問題回報區,也把該連
2014-09-02 05:40 miaoski r962
顯示 diff
(14 行未修改)
*第一階段最後釋出是哪種形式呢?
*JSON. 然後我會想辦法把它裝進萌典的介面... 唯一會修改的地方應該是 g => ng 不然現在已經沒人用 minegneg 這種寫法了,都嘛寫 minengneng
- *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat OCR 過後其實蠻慘的,所以還是維持
+ *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat OCR 過後其實蠻慘的,所以還是維持手
(39 行未修改)
2014-09-02 05:40 ipa chiu r961
顯示 diff
(55 行未修改)
*第 112 頁, 第 25 行 ,紙本原文「青芋麻」(←沒有這種名稱的植物) 應為「青苧麻」(←常見民俗植物)
*第 67 頁, 第 14 行,小鸊鷈,ㄊ一ˊ ,但缺少匚。
- *我開了獨立一頁問題回報區,也把ㄍㄞ
+ *我開了獨立一頁問題回報區,也把該ㄌㄧㄢ
2014-09-02 05:40 miaoski r960
顯示 diff
(14 行未修改)
*第一階段最後釋出是哪種形式呢?
*JSON. 然後我會想辦法把它裝進萌典的介面... 唯一會修改的地方應該是 g => ng 不然現在已經沒人用 minegneg 這種寫法了,都嘛寫 minengneng
- *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat OCR 過後其實蠻慘的,所以還是維
+ *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat OCR 過後其實蠻慘的,所以還是維持
(39 行未修改)
2014-09-02 05:40 ipa chiu r959
顯示 diff
(55 行未修改)
*第 112 頁, 第 25 行 ,紙本原文「青芋麻」(←沒有這種名稱的植物) 應為「青苧麻」(←常見民俗植物)
*第 67 頁, 第 14 行,小鸊鷈,ㄊ一ˊ ,但缺少匚。
- *我開了獨立一頁問題回報區,也ㄅ
+ *我開了獨立一頁問題回報區,也把ㄍㄞ
2014-09-02 05:40 miaoski r958
顯示 diff
(14 行未修改)
*第一階段最後釋出是哪種形式呢?
*JSON. 然後我會想辦法把它裝進萌典的介面... 唯一會修改的地方應該是 g => ng 不然現在已經沒人用 minegneg 這種寫法了,都嘛寫 minengneng
- *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat OCR 過後其實蠻慘的,所以還
+ *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat OCR 過後其實蠻慘的,所以還是維
(39 行未修改)
2014-09-02 05:40 ipa chiu r957
顯示 diff
(55 行未修改)
*第 112 頁, 第 25 行 ,紙本原文「青芋麻」(←沒有這種名稱的植物) 應為「青苧麻」(←常見民俗植物)
*第 67 頁, 第 14 行,小鸊鷈,ㄊ一ˊ ,但缺少匚。
- *我開了獨立一頁問題回報區,ㄧㄝ
+ *我開了獨立一頁問題回報區,也ㄅ
2014-09-02 05:40 miaoski r956
顯示 diff
(14 行未修改)
*第一階段最後釋出是哪種形式呢?
*JSON. 然後我會想辦法把它裝進萌典的介面... 唯一會修改的地方應該是 g => ng 不然現在已經沒人用 minegneg 這種寫法了,都嘛寫 minengneng
- *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat OCR 過後其實蠻慘的,所
+ *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat OCR 過後其實蠻慘的,所以還
(39 行未修改)
2014-09-02 05:40 ipa chiu r955
顯示 diff
(55 行未修改)
*第 112 頁, 第 25 行 ,紙本原文「青芋麻」(←沒有這種名稱的植物) 應為「青苧麻」(←常見民俗植物)
*第 67 頁, 第 14 行,小鸊鷈,ㄊ一ˊ ,但缺少匚。
- *我開了獨立一頁問題回報區,
+ *我開了獨立一頁問題回報區,ㄧㄝ
2014-09-02 05:40 – 05:40 miaoski r953 – r954
顯示 diff
(14 行未修改)
*第一階段最後釋出是哪種形式呢?
*JSON. 然後我會想辦法把它裝進萌典的介面... 唯一會修改的地方應該是 g => ng 不然現在已經沒人用 minegneg 這種寫法了,都嘛寫 minengneng
- *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat OCR 過後其實蠻慘
+ *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat OCR 過後其實蠻慘的,所
(39 行未修改)
2014-09-02 05:40 ipa chiu r952
顯示 diff
(55 行未修改)
*第 112 頁, 第 25 行 ,紙本原文「青芋麻」(←沒有這種名稱的植物) 應為「青苧麻」(←常見民俗植物)
*第 67 頁, 第 14 行,小鸊鷈,ㄊ一ˊ ,但缺少匚。
- *我開了獨立一頁問題回報ㄑ
+ *我開了獨立一頁問題回報區,
2014-09-02 05:40 miaoski r951
顯示 diff
(14 行未修改)
*第一階段最後釋出是哪種形式呢?
*JSON. 然後我會想辦法把它裝進萌典的介面... 唯一會修改的地方應該是 g => ng 不然現在已經沒人用 minegneg 這種寫法了,都嘛寫 minengneng
- *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat OCR 過後其實蠻
+ *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat OCR 過後其實蠻慘
(39 行未修改)
2014-09-02 05:40 ipa chiu r950
顯示 diff
(55 行未修改)
*第 112 頁, 第 25 行 ,紙本原文「青芋麻」(←沒有這種名稱的植物) 應為「青苧麻」(←常見民俗植物)
*第 67 頁, 第 14 行,小鸊鷈,ㄊ一ˊ ,但缺少匚。
- *我開了獨立一頁問題回
+ *我開了獨立一頁問題回報ㄑ
2014-09-02 05:40 miaoski r949
顯示 diff
(14 行未修改)
*第一階段最後釋出是哪種形式呢?
*JSON. 然後我會想辦法把它裝進萌典的介面... 唯一會修改的地方應該是 g => ng 不然現在已經沒人用 minegneg 這種寫法了,都嘛寫 minengneng
- *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat OCR 過後其實
+ *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat OCR 過後其實蠻
(39 行未修改)
2014-09-02 05:40 ipa chiu r948
顯示 diff
(55 行未修改)
*第 112 頁, 第 25 行 ,紙本原文「青芋麻」(←沒有這種名稱的植物) 應為「青苧麻」(←常見民俗植物)
*第 67 頁, 第 14 行,小鸊鷈,ㄊ一ˊ ,但缺少匚。
- *我開了獨立一頁問題
+ *我開了獨立一頁問題回
2014-09-02 05:40 miaoski r947
顯示 diff
(14 行未修改)
*第一階段最後釋出是哪種形式呢?
*JSON. 然後我會想辦法把它裝進萌典的介面... 唯一會修改的地方應該是 g => ng 不然現在已經沒人用 minegneg 這種寫法了,都嘛寫 minengneng
- *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat OCR 過後
+ *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat OCR 過後其實
(39 行未修改)
2014-09-02 05:40 ipa chiu r946
顯示 diff
(55 行未修改)
*第 112 頁, 第 25 行 ,紙本原文「青芋麻」(←沒有這種名稱的植物) 應為「青苧麻」(←常見民俗植物)
*第 67 頁, 第 14 行,小鸊鷈,ㄊ一ˊ ,但缺少匚。
- *我開了獨立一頁
+ *我開了獨立一頁問題
2014-09-02 05:40 – 05:40 miaoski r942 – r945
顯示 diff
(14 行未修改)
*第一階段最後釋出是哪種形式呢?
*JSON. 然後我會想辦法把它裝進萌典的介面... 唯一會修改的地方應該是 g => ng 不然現在已經沒人用 minegneg 這種寫法了,都嘛寫 minengneng
- *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat
+ *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat OCR 過後
(39 行未修改)
2014-09-02 05:40 ipa chiu r941
顯示 diff
(55 行未修改)
*第 112 頁, 第 25 行 ,紙本原文「青芋麻」(←沒有這種名稱的植物) 應為「青苧麻」(←常見民俗植物)
*第 67 頁, 第 14 行,小鸊鷈,ㄊ一ˊ ,但缺少匚。
- *我開了獨立一
+ *我開了獨立一頁
2014-09-02 05:40 miaoski r940
顯示 diff
(14 行未修改)
*第一階段最後釋出是哪種形式呢?
*JSON. 然後我會想辦法把它裝進萌典的介面... 唯一會修改的地方應該是 g => ng 不然現在已經沒人用 minegneg 這種寫法了,都嘛寫 minengneng
- *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat
+ *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat
(39 行未修改)
2014-09-02 05:40 ipa chiu r939
顯示 diff
(55 行未修改)
*第 112 頁, 第 25 行 ,紙本原文「青芋麻」(←沒有這種名稱的植物) 應為「青苧麻」(←常見民俗植物)
*第 67 頁, 第 14 行,小鸊鷈,ㄊ一ˊ ,但缺少匚。
- *我開了讀
+ *我開了獨立一
2014-09-02 05:40 miaoski r938
顯示 diff
(14 行未修改)
*第一階段最後釋出是哪種形式呢?
*JSON. 然後我會想辦法把它裝進萌典的介面... 唯一會修改的地方應該是 g => ng 不然現在已經沒人用 minegneg 這種寫法了,都嘛寫 minengneng
- *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesse
+ *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesserat
(39 行未修改)
2014-09-02 05:40 ipa chiu r937
顯示 diff
(55 行未修改)
*第 112 頁, 第 25 行 ,紙本原文「青芋麻」(←沒有這種名稱的植物) 應為「青苧麻」(←常見民俗植物)
*第 67 頁, 第 14 行,小鸊鷈,ㄊ一ˊ ,但缺少匚。
- *我開了
+ *我開了讀
2014-09-02 05:40 miaoski r936
顯示 diff
(14 行未修改)
*第一階段最後釋出是哪種形式呢?
*JSON. 然後我會想辦法把它裝進萌典的介面... 唯一會修改的地方應該是 g => ng 不然現在已經沒人用 minegneg 這種寫法了,都嘛寫 minengneng
- *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 te
+ *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesse
(39 行未修改)
2014-09-02 05:40 ipa chiu r935
顯示 diff
(55 行未修改)
*第 112 頁, 第 25 行 ,紙本原文「青芋麻」(←沒有這種名稱的植物) 應為「青苧麻」(←常見民俗植物)
*第 67 頁, 第 14 行,小鸊鷈,ㄊ一ˊ ,但缺少匚。
- *我
+ *我開了
2014-09-02 05:40 miaoski r934
顯示 diff
(14 行未修改)
*第一階段最後釋出是哪種形式呢?
*JSON. 然後我會想辦法把它裝進萌典的介面... 唯一會修改的地方應該是 g => ng 不然現在已經沒人用 minegneg 這種寫法了,都嘛寫 minengneng
- *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過
+ *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 te
(39 行未修改)
2014-09-02 05:40 ipa chiu r933
顯示 diff
(55 行未修改)
*第 112 頁, 第 25 行 ,紙本原文「青芋麻」(←沒有這種名稱的植物) 應為「青苧麻」(←常見民俗植物)
*第 67 頁, 第 14 行,小鸊鷈,ㄊ一ˊ ,但缺少匚。
- *我我開
+ *我
2014-09-02 05:40 miaoski r932
顯示 diff
(14 行未修改)
*第一階段最後釋出是哪種形式呢?
*JSON. 然後我會想辦法把它裝進萌典的介面... 唯一會修改的地方應該是 g => ng 不然現在已經沒人用 minegneg 這種寫法了,都嘛寫 minengneng
- *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不
+ *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過
(39 行未修改)
2014-09-02 05:40 ipa chiu r931
顯示 diff
(55 行未修改)
*第 112 頁, 第 25 行 ,紙本原文「青芋麻」(←沒有這種名稱的植物) 應為「青苧麻」(←常見民俗植物)
*第 67 頁, 第 14 行,小鸊鷈,ㄊ一ˊ ,但缺少匚。
- *我我開ㄌㄜ
+ *我我開
2014-09-02 05:40 miaoski r930
顯示 diff
(14 行未修改)
*第一階段最後釋出是哪種形式呢?
*JSON. 然後我會想辦法把它裝進萌典的介面... 唯一會修改的地方應該是 g => ng 不然現在已經沒人用 minegneg 這種寫法了,都嘛寫 minengneng
- *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來
+ *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不
(39 行未修改)
2014-09-02 05:40 ipa chiu r929
顯示 diff
(55 行未修改)
*第 112 頁, 第 25 行 ,紙本原文「青芋麻」(←沒有這種名稱的植物) 應為「青苧麻」(←常見民俗植物)
*第 67 頁, 第 14 行,小鸊鷈,ㄊ一ˊ ,但缺少匚。
- *我
+ *我我開ㄌㄜ
2014-09-02 05:40 miaoski r928
顯示 diff
(14 行未修改)
*第一階段最後釋出是哪種形式呢?
*JSON. 然後我會想辦法把它裝進萌典的介面... 唯一會修改的地方應該是 g => ng 不然現在已經沒人用 minegneg 這種寫法了,都嘛寫 minengneng
- *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR
+ *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來
(39 行未修改)
2014-09-02 05:40 ipa chiu r927
顯示 diff
(55 行未修改)
*第 112 頁, 第 25 行 ,紙本原文「青芋麻」(←沒有這種名稱的植物) 應為「青苧麻」(←常見民俗植物)
*第 67 頁, 第 14 行,小鸊鷈,ㄊ一ˊ ,但缺少匚。
- *
+ *我
2014-09-02 05:40 miaoski r926
顯示 diff
(14 行未修改)
*第一階段最後釋出是哪種形式呢?
*JSON. 然後我會想辦法把它裝進萌典的介面... 唯一會修改的地方應該是 g => ng 不然現在已經沒人用 minegneg 這種寫法了,都嘛寫 minengneng
- *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR
+ *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR
(39 行未修改)
2014-09-02 05:40 ipa chiu r925
顯示 diff
(55 行未修改)
*第 112 頁, 第 25 行 ,紙本原文「青芋麻」(←沒有這種名稱的植物) 應為「青苧麻」(←常見民俗植物)
*第 67 頁, 第 14 行,小鸊鷈,ㄊ一ˊ ,但缺少匚。
- *ㄨ我
+ *
2014-09-02 05:40 miaoski r924
顯示 diff
(14 行未修改)
*第一階段最後釋出是哪種形式呢?
*JSON. 然後我會想辦法把它裝進萌典的介面... 唯一會修改的地方應該是 g => ng 不然現在已經沒人用 minegneg 這種寫法了,都嘛寫 minengneng
- *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 p
+ *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR
(39 行未修改)
2014-09-02 05:40 ipa chiu r923
顯示 diff
(55 行未修改)
*第 112 頁, 第 25 行 ,紙本原文「青芋麻」(←沒有這種名稱的植物) 應為「青苧麻」(←常見民俗植物)
*第 67 頁, 第 14 行,小鸊鷈,ㄊ一ˊ ,但缺少匚。
- *ㄨ我家
+ *ㄨ我
2014-09-02 05:40 – 05:40 miaoski r921 – r922
顯示 diff
(14 行未修改)
*第一階段最後釋出是哪種形式呢?
*JSON. 然後我會想辦法把它裝進萌典的介面... 唯一會修改的地方應該是 g => ng 不然現在已經沒人用 minegneg 這種寫法了,都嘛寫 minengneng
- *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了
+ *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 p
(39 行未修改)
2014-09-02 05:40 ipa chiu r920
顯示 diff
(55 行未修改)
*第 112 頁, 第 25 行 ,紙本原文「青芋麻」(←沒有這種名稱的植物) 應為「青苧麻」(←常見民俗植物)
*第 67 頁, 第 14 行,小鸊鷈,ㄊ一ˊ ,但缺少匚。
- *ㄨ
+ *ㄨ我家
2014-09-02 05:40 miaoski r919
顯示 diff
(14 行未修改)
*第一階段最後釋出是哪種形式呢?
*JSON. 然後我會想辦法把它裝進萌典的介面... 唯一會修改的地方應該是 g => ng 不然現在已經沒人用 minegneg 這種寫法了,都嘛寫 minengneng
- *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送
+ *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送了
(39 行未修改)
2014-09-02 05:40 ipa chiu r918
顯示 diff
(55 行未修改)
*第 112 頁, 第 25 行 ,紙本原文「青芋麻」(←沒有這種名稱的植物) 應為「青苧麻」(←常見民俗植物)
*第 67 頁, 第 14 行,小鸊鷈,ㄊ一ˊ ,但缺少匚。
- *
+ *ㄨ
2014-09-02 05:40 miaoski r917
顯示 diff
(14 行未修改)
*第一階段最後釋出是哪種形式呢?
*JSON. 然後我會想辦法把它裝進萌典的介面... 唯一會修改的地方應該是 g => ng 不然現在已經沒人用 minegneg 這種寫法了,都嘛寫 minengneng
- *miaoski/amis data#1 <-- x4base
+ *miaoski/amis data#1 <-- x4base 送
(39 行未修改)
2014-09-02 05:40 – 05:40 ipa chiu r914 – r916
顯示 diff
(55 行未修改)
*第 112 頁, 第 25 行 ,紙本原文「青芋麻」(←沒有這種名稱的植物) 應為「青苧麻」(←常見民俗植物)
*第 67 頁, 第 14 行,小鸊鷈,ㄊ一ˊ ,但缺少匚。
+ *
2014-09-02 05:39 – 05:40 miaoski r887 – r913
顯示 diff
(14 行未修改)
*第一階段最後釋出是哪種形式呢?
*JSON. 然後我會想辦法把它裝進萌典的介面... 唯一會修改的地方應該是 g => ng 不然現在已經沒人用 minegneg 這種寫法了,都嘛寫 minengneng
+ *miaoski/amis data#1 <-- x4base
(24 行未修改)
- *OCR 問題回報
+ *字典原本有誤之處
*原掃描檔有誤:原文:妞妮作態 正確:忸怩作態 阿不過我送出了 囧 (第 85 頁, 第 17 行)
*似乎是古用語(? 見 http://teacher.whsh.tc.edu.tw/huanyin/mofa/c/mofa_chichun_piano5.htm
(9 行未修改)
2014-09-02 05:34 – 05:34 ipa chiu r884 – r886
顯示 diff
(42 行未修改)
- *問題回報
+ *OCR 問題回報
*原掃描檔有誤:原文:妞妮作態 正確:忸怩作態 阿不過我送出了 囧 (第 85 頁, 第 17 行)
*似乎是古用語(? 見 http://teacher.whsh.tc.edu.tw/huanyin/mofa/c/mofa_chichun_piano5.htm
(9 行未修改)
2014-09-02 04:59 – 05:21 Lafin Miku r859 – r883
顯示 diff
(10 行未修改)
*建議除了數位化之外,提供可以讓網友校對錯字和修正語句的機制介面,但也許要取得原編寫者的同意
*http://www.eastgate.org.tw/f2/index.php?load=read&id=532 這本原來這麼多人一起編;方敏英傳教士已經過世了。
- *網友一起校對字典,我覺得可以放在第三個階段。第一階段,我們先把原本的字典 key 進去,因為做 diff (校訂過/原本) 的比對,在學術上也是一個好題目。第二階段,我們多談幾本授權,把字典裡的字擴充到族人用起來覺得方便的程度。第三階段再來修正語句、或新增例句。這是我個人的看法啦。如果有人 coding, 三個階段一起做也是可以的 :)
+ *網友一起校對字典,我覺得可以放在第三個階段。第一階
+ *段,我們先把原本的字典 key 進去,因為做 diff (校訂過/原本) 的比對,在學術上也是一個好題目。第二階段,我們多談幾本授權,把字典裡的字擴充到族人用起來覺得方便的程度。第三階段再來修正語句、或新增例句。這是我個人的看法啦。如果有人 coding, 三個階段一起做也是可以的 :)
*第一階段最後釋出是哪種形式呢?
*JSON. 然後我會想辦法把它裝進萌典的介面... 唯一會修改的地方應該是 g => ng 不然現在已經沒人用 minegneg 這種寫法了,都嘛寫 minengneng
(37 行未修改)
*第 54 頁, 第 22 行,「煩燥」應為「煩躁」。(紙本)
*第 112 頁, 第 25 行 ,紙本原文「青芋麻」(←沒有這種名稱的植物) 應為「青苧麻」(←常見民俗植物)
+ *第 67 頁, 第 14 行,小鸊鷈,ㄊ一ˊ ,但缺少匚。
2014-09-02 04:21 – 04:23 柔慕 余 r846 – r858
顯示 diff
(51 行未修改)
*OK 的喲,漢語其實不用介意 (咦) (誤)
*第 54 頁, 第 22 行,「煩燥」應為「煩躁」。(紙本)
- *
+ *第 112 頁, 第 25 行 ,紙本原文「青芋麻」(←沒有這種名稱的植物) 應為「青苧麻」(←常見民俗植物)
2014-09-02 03:46 – 03:46 miaoski r824 – r845
顯示 diff
(49 行未修改)
*miaoski, 這邊討論的是說原本紙本就錯字了。(但看起來好像有些是8
年代用法跟現在有些不同,可能性別意識造成的改變 @@ )
+ *OK 的喲,漢語其實不用介意 (咦) (誤)
*第 54 頁, 第 22 行,「煩燥」應為「煩躁」。(紙本)
*
2014-09-02 03:33 – 03:35 ipa chiu r790 – r823
顯示 diff
(47 行未修改)
*我也有打到有錯誤的:冰雪「溶」化,應該是「融化」才對,前者是物質在水中分解,後者是固態轉為液態
*打錯別介意,最後還會校正一次 :santa:
+ *miaoski, 這邊討論的是說原本紙本就錯字了。(但看起來好像有些是8
+ 年代用法跟現在有些不同,可能性別意識造成的改變 @@ )
+ *第 54 頁, 第 22 行,「煩燥」應為「煩躁」。(紙本)
+ *
2014-09-02 02:21 – 02:23 miaoski r697 – r789
顯示 diff
(10 行未修改)
*建議除了數位化之外,提供可以讓網友校對錯字和修正語句的機制介面,但也許要取得原編寫者的同意
*http://www.eastgate.org.tw/f2/index.php?load=read&id=532 這本原來這麼多人一起編;方敏英傳教士已經過世了。
- *網友一起校對字典,我覺得可以放在第三個階段。第一階段,我們先把原本的字典 key 進去,因為做 diff (校訂過/原本) 的比對,在學術上也是一個好題目。第二階段,我們多談幾本授權,把字典裡的字擴充到族人用起來覺得方便的程度。第三階段再來修正語句、或新增例句。這是我個人的看法啦。如果有人 coding, 一起做也是可以的 :)
+ *網友一起校對字典,我覺得可以放在第三個階段。第一階段,我們先把原本的字典 key 進去,因為做 diff (校訂過/原本) 的比對,在學術上也是一個好題目。第二階段,我們多談幾本授權,把字典裡的字擴充到族人用起來覺得方便的程度。第三階段再來修正語句、或新增例句。這是我個人的看法啦。如果有人 coding, 三個階段一起做也是可以的 :)
*第一階段最後釋出是哪種形式呢?
+ *JSON. 然後我會想辦法把它裝進萌典的介面... 唯一會修改的地方應該是 g => ng 不然現在已經沒人用 minegneg 這種寫法了,都嘛寫 minengneng
(32 行未修改)
2014-09-02 02:17 – 02:19 Lafin Miku r687 – r696
顯示 diff
(9 行未修改)
*開放出去
*建議除了數位化之外,提供可以讓網友校對錯字和修正語句的機制介面,但也許要取得原編寫者的同意
- *http://www.eastgate.org.tw/f2/index.php?load=read&id=532 這本原來這麼多人
+ *http://www.eastgate.org.tw/f2/index.php?load=read&id=532 這本原來這麼多人一起編;方敏英傳教士已經過世了。
*網友一起校對字典,我覺得可以放在第三個階段。第一階段,我們先把原本的字典 key 進去,因為做 diff (校訂過/原本) 的比對,在學術上也是一個好題目。第二階段,我們多談幾本授權,把字典裡的字擴充到族人用起來覺得方便的程度。第三階段再來修正語句、或新增例句。這是我個人的看法啦。如果有人 coding, 一起做也是可以的 :)
+ *第一階段最後釋出是哪種形式呢?
(32 行未修改)
2014-09-02 01:50 – 01:56 miaoski r393 – r686
顯示 diff
(6 行未修改)
*租 Linnode RonnyWang 出借 Heroku ^^; 在 TANET 上直接寫 SQLite3
*寫讓鄉民 OCR 的小程式
+ *要不要先用程式 OCR 是另一個議題了...
*開放出去
*建議除了數位化之外,提供可以讓網友校對錯字和修正語句的機制介面,但也許要取得原編寫者的同意
*http://www.eastgate.org.tw/f2/index.php?load=read&id=532 這本原來這麼多人
+ *網友一起校對字典,我覺得可以放在第三個階段。第一階段,我們先把原本的字典 key 進去,因為做 diff (校訂過/原本) 的比對,在學術上也是一個好題目。第二階段,我們多談幾本授權,把字典裡的字擴充到族人用起來覺得方便的程度。第三階段再來修正語句、或新增例句。這是我個人的看法啦。如果有人 coding, 一起做也是可以的 :)
(2 行未修改)
*詞條列表 (ch0upi) https://gist.github.com/choupi/32fd095d67c965128bfe
*賽夏語
+ *爬完了要開始處理...
(13 行未修改)
可以談的授權
- *陳金龍老師
+ *陳金龍老師 (陳金龍老師編寫的是教材,不是字典。不過可以去要一些例句也不錯)
*
(4 行未修改)
*有可能是教育部改正用詞前的寫法
*我也有打到有錯誤的:冰雪「溶」化,應該是「融化」才對,前者是物質在水中分解,後者是固態轉為液態
+ *打錯別介意,最後還會校正一次 :santa:
2014-09-02 01:48 – 01:49 Lafin Miku r389 – r392
顯示 diff
(8 行未修改)
*開放出去
*建議除了數位化之外,提供可以讓網友校對錯字和修正語句的機制介面,但也許要取得原編寫者的同意
+ *http://www.eastgate.org.tw/f2/index.php?load=read&id=532 這本原來這麼多人
(30 行未修改)
2014-09-01 17:31 – 17:34 Hanyu Chen r360 – r388
顯示 diff
(7 行未修改)
*寫讓鄉民 OCR 的小程式
*開放出去
+ *建議除了數位化之外,提供可以讓網友校對錯字和修正語句的機制介面,但也許要取得原編寫者的同意
(27 行未修改)
*似乎是古用語(? 見 http://teacher.whsh.tc.edu.tw/huanyin/mofa/c/mofa_chichun_piano5.htm
*有可能是教育部改正用詞前的寫法
+ *我也有打到有錯誤的:冰雪「溶」化,應該是「融化」才對,前者是物質在水中分解,後者是固態轉為液態
2014-09-01 16:23 – 16:24 lanfon r318 – r359
顯示 diff
(36 行未修改)
*問題回報
*原掃描檔有誤:原文:妞妮作態 正確:忸怩作態 阿不過我送出了 囧 (第 85 頁, 第 17 行)
+ *似乎是古用語(? 見 http://teacher.whsh.tc.edu.tw/huanyin/mofa/c/mofa_chichun_piano5.htm
+ *有可能是教育部改正用詞前的寫法
2014-09-01 16:15 – 16:15 ipa chiu r310 – r317
顯示 diff
(35 行未修改)
*問題回報
- *
+ *原掃描檔有誤:原文:妞妮作態 正確:忸怩作態 阿不過我送出了 囧 (第 85 頁, 第 17 行)
2014-09-01 16:15 (unknown) r309
顯示 diff
(38 行未修改)
2014-09-01 16:14 – 16:15 ipa chiu r303 – r308
顯示 diff
(31 行未修改)
可以談的授權
*陳金龍老師
+ *
+
+
+ *問題回報
*
2014-08-31 08:23 miaoski r302
顯示 diff
(34 行未修改)
2014-08-31 06:30 – 06:30 miaoski r296 – r301
顯示 diff
(6 行未修改)
*租 Linnode RonnyWang 出借 Heroku ^^; 在 TANET 上直接寫 SQLite3
*寫讓鄉民 OCR 的小程式
-
+ *開放出去
(23 行未修改)
2014-08-31 05:05 – 05:57 Lafin Miku r258 – r295
顯示 diff
(15 行未修改)
- 線上阿美語詞典
+ 線上詞典
+ 阿美語
傳說中阿美族翻譯系統
*http://web.pts.org.tw/php/news/abori/view_abori.php?HTENO=137&HBENO=422&DETAIL=1&TB=ABORI_DEPTNEWS
*法拉漢 老師 (已聯絡,目前等待回信)
*http://somowal.amis.org.tw/somowal/index.htm
- *阿美族語查詢系統
-
+ *阿美族語查詢系統(寫信談授權中)
+ 賽德克語(flash)
+ *http://bnuhun.qmalup.org/dictionary/index.htm
+ *賽德克圖解詞典
+ 達悟/雅美語
+ *http://yamiproject.cs.pu.edu.tw/elearn/search.php
+ 蘭嶼達悟語線上學習網(詞典)
可以談的授權
(2 行未修改)
2014-08-31 04:41 – 04:43 miaoski r240 – r257
顯示 diff
(3 行未修改)
*把字典掃描檔切成一行一行的工具 (CindyLinz)
*上傳到 pixnet 直接放上 TANET
+ *有 14681 個豆腐 (含空白)
*租 Linnode RonnyWang 出借 Heroku ^^; 在 TANET 上直接寫 SQLite3
*寫讓鄉民 OCR 的小程式
(5 行未修改)
*詞條列表 (ch0upi) https://gist.github.com/choupi/32fd095d67c965128bfe
*賽夏語
+
+
線上阿美語詞典
傳說中阿美族翻譯系統
(9 行未修改)
2014-08-31 03:55 – 04:38 Lafin Miku r203 – r239
顯示 diff
(12 行未修改)
*詞條列表 (ch0upi) https://gist.github.com/choupi/32fd095d67c965128bfe
*賽夏語
+ 線上阿美語詞典
+ 傳說中阿美族翻譯系統
+ *http://web.pts.org.tw/php/news/abori/view_abori.php?HTENO=137&HBENO=422&DETAIL=1&TB=ABORI_DEPTNEWS
+ *法拉漢 老師 (已聯絡,目前等待回信)
+ *http://somowal.amis.org.tw/somowal/index.htm
+ *阿美族語查詢系統
- 傳說中
可以談的授權
(2 行未修改)
2014-08-31 03:55 miaoski r202
顯示 diff
(20 行未修改)
2014-08-31 03:55 Lafin Miku r201
顯示 diff
(14 行未修改)
傳說中
+
可以談的授權
*陳金龍老師
(1 行未修改)
2014-08-31 03:55 – 03:55 miaoski r198 – r200
顯示 diff
(3 行未修改)
*把字典掃描檔切成一行一行的工具 (CindyLinz)
*上傳到 pixnet 直接放上 TANET
- *租 Linnode RonnyWang 出借 Heroku ^^; 在 TANET 上直接寫 SQLite3 ocl
+ *租 Linnode RonnyWang 出借 Heroku ^^; 在 TANET 上直接寫 SQLite3
*寫讓鄉民 OCR 的小程式
(11 行未修改)
2014-08-31 03:55 – 03:55 Lafin Miku r195 – r197
顯示 diff
(13 行未修改)
*賽夏語
- 傳說ㄓㄨ傳說
+ 傳說中
可以談的授權
*陳金龍老師
(1 行未修改)
2014-08-31 03:55 miaoski r194
顯示 diff
(3 行未修改)
*把字典掃描檔切成一行一行的工具 (CindyLinz)
*上傳到 pixnet 直接放上 TANET
- *租 Linnode RonnyWang 出借 Heroku ^^; 在 TANET 上直接寫 SQLite3
+ *租 Linnode RonnyWang 出借 Heroku ^^; 在 TANET 上直接寫 SQLite3 ocl
*寫讓鄉民 OCR 的小程式
(11 行未修改)
2014-08-31 03:55 Lafin Miku r193
顯示 diff
(13 行未修改)
*賽夏語
- 傳說ㄓㄨ傳說中
+ 傳說ㄓㄨ傳說
可以談的授權
*陳金龍老師
(1 行未修改)
2014-08-31 03:55 miaoski r192
顯示 diff
(3 行未修改)
*把字典掃描檔切成一行一行的工具 (CindyLinz)
*上傳到 pixnet 直接放上 TANET
- *租 Linnode RonnyWang 出借 Heroku ^^; 在 TANET 上直接寫 SQLite
+ *租 Linnode RonnyWang 出借 Heroku ^^; 在 TANET 上直接寫 SQLite3
*寫讓鄉民 OCR 的小程式
(11 行未修改)
2014-08-31 03:55 Lafin Miku r191
顯示 diff
(13 行未修改)
*賽夏語
+ 傳說ㄓㄨ傳說中
可以談的授權
*陳金龍老師
(1 行未修改)
2014-08-31 03:55 miaoski r190
顯示 diff
(3 行未修改)
*把字典掃描檔切成一行一行的工具 (CindyLinz)
*上傳到 pixnet 直接放上 TANET
- *租 Linnode RonnyWang 出借 Heroku ^^; 在 TANET 上直接寫 SQ
+ *租 Linnode RonnyWang 出借 Heroku ^^; 在 TANET 上直接寫 SQLite
*寫讓鄉民 OCR 的小程式
(10 行未修改)
2014-08-31 03:55 Lafin Miku r189
顯示 diff
(12 行未修改)
*詞條列表 (ch0upi) https://gist.github.com/choupi/32fd095d67c965128bfe
*賽夏語
-
可以談的授權
(2 行未修改)
2014-08-31 02:58 – 03:55 miaoski r113 – r188
顯示 diff
(2 行未修改)
進度/雜項
*把字典掃描檔切成一行一行的工具 (CindyLinz)
- *上傳到 pixnet
- *租 Linnode
- *
+ *上傳到 pixnet 直接放上 TANET
+ *租 Linnode RonnyWang 出借 Heroku ^^; 在 TANET 上直接寫 SQ
+ *寫讓鄉民 OCR 的小程式
+
可以爬的網站
*http://e-dictionary.apc.gov.tw/Index.htm 原民會詞典 (合理使用)
- *賽夏語 (ch0upi)
+ *詞條列表 (ch0upi) https://gist.github.com/choupi/32fd095d67c965128bfe
+ *賽夏語
+
可以談的授權
+ *陳金龍老師
*
2014-08-31 02:58 (unknown) r112
顯示 diff
(15 行未修改)
2014-08-31 02:45 – 02:58 miaoski r58 – r111
顯示 diff
(1 行未修改)
進度/雜項
+ *把字典掃描檔切成一行一行的工具 (CindyLinz)
+ *上傳到 pixnet
+ *租 Linnode
+ *
可以爬的網站
- *http://e-dictionary.apc.gov.tw/Index.htm 原民會詞典
+ *http://e-dictionary.apc.gov.tw/Index.htm 原民會詞典 (合理使用)
+ *賽夏語 (ch0upi)
+
+ 可以談的授權
*
2014-08-31 02:45 (unknown) r57
顯示 diff
(8 行未修改)
2014-08-31 02:44 – 02:45 miaoski r40 – r56
顯示 diff
(1 行未修改)
進度/雜項
+
可以爬的網站
+ *http://e-dictionary.apc.gov.tw/Index.htm 原民會詞典
*
2014-08-31 02:44 (unknown) r39
顯示 diff
(6 行未修改)
2014-08-31 02:42 – 02:44 miaoski r1 – r38
顯示 diff
- Untitled
+ moedict no pangcah 阿美語萌典
- This pad text is synchronized as you type, so that everyone viewing this page sees the same text. This allows you to collaborate seamlessly on documents!
+ 進度/雜項
+
+ 可以爬的網站
+ *
2014-08-31 02:42 (unknown) r0
顯示 diff
+ Untitled
+ This pad text is synchronized as you type, so that everyone viewing this page sees the same text. This allows you to collaborate seamlessly on documents!