g0v podcast example
編輯歷史
| 時間 | 作者 | 版本 |
|---|---|---|
| 2014-11-22 09:51 – 09:52 | r206 – r219 | |
顯示 diff(27 行未修改)
R: 這是向日葵 登登,這是香蕉 登登。向日葵 香蕉 :emoji_1f33b: :emoji_1f34c:
+
+ *後續
+ 出現了 g0v podcast channel ((((;゚Д゚)))))))
|
||
| 2014-11-11 07:38 | r205 | |
顯示 diff(18 行未修改)
R: 我覺得我們比較像棒球電台的主持人
- T: 有點害怕,大家都聽得到我們在說,搞不好現在已經有人在聽了,結果大家都聽的到我們在說什麼,覺得這兩個口譯怎麼...
+ T: 有點害怕,大家都聽得到我們在說,搞不好現在已經有人在聽了,結果大家都聽到我們在說什麼,覺得這兩個口譯怎麼...
R: 怪怪的
(6 行未修改)
|
||
| 2014-11-11 03:03 – 03:04 | r116 – r204 | |
顯示 diff(25 行未修改)
R: 對,我覺得聚光燈這個翻譯很有趣,因為是說它的光是聚集的,而不是它把光聚集過來。
T: It's a good point. RS is a very clever cookie.
+
+ R: 這是向日葵 登登,這是香蕉 登登。向日葵 香蕉 :emoji_1f33b: :emoji_1f34c:
|
||
| 2014-11-11 03:03 | r115 | |
顯示 diff(27 行未修改)
|
||
| 2014-11-11 03:03 | r114 | |
顯示 diff(27 行未修改)
|
||
| 2014-11-10 18:22 | r113 | |
顯示 diff(18 行未修改)
R: 我覺得我們比較像棒球電台的主持人
- T: 有點害怕,大家都聽的到我們在說,搞不好現在已經有人在聽了,結果大家都聽的到我們在說什麼,覺得這兩個口譯怎麼...
+ T: 有點害怕,大家都聽得到我們在說,搞不好現在已經有人在聽了,結果大家都聽的到我們在說什麼,覺得這兩個口譯怎麼...
R: 怪怪的
(4 行未修改)
|
||
| 2014-11-10 17:15 – 17:19 | r94 – r112 | |
顯示 diff(6 行未修改)
R: 克雷史烤雞
T: 你餓了嗎?
- R: 眾包,像是黑心油眾包之類的...
R: 群眾外包,就是找群眾來做你本來應該要做的工作
T: 是嗎?真的是這樣嗎?
R: 當然不是...
-
*接下來非常認真的探索起來群眾外包,以及為何翻譯成「外包」
+
+ R: 眾包,像是黑心油眾包之類的...
R: 完全沒有畫面那?
- T: 沒有關係,大家英文都很好,其實完全不需要用到同步口譯的 Service... 不要聽我們講話,我們很害羞
+ T: 沒有關係,大家英文都很好,其實完全不需要用到同步口譯的 Service... 不要聽我們講話,我會很害羞喔
R: 我覺得我們比較像棒球電台的主持人
(7 行未修改)
|
||
| 2014-11-10 17:11 | r93 | |
顯示 diff(27 行未修改)
|
||
| 2014-11-10 17:07 – 17:11 | r89 – r92 | |
顯示 diff(15 行未修改)
R: 完全沒有畫面那?
- T: 沒有關係,大家英文都很好,其實完全不需要用到同步口譯的 Service..不要聽我們講話,我們很害羞
+ T: 沒有關係,大家英文都很好,其實完全不需要用到同步口譯的 Service... 不要聽我們講話,我們很害羞
R: 我覺得我們比較像棒球電台的主持人
T: 有點害怕,大家都聽的到我們在說,搞不好現在已經有人在聽了,結果大家都聽的到我們在說什麼,覺得這兩個口譯怎麼...
R: 怪怪的
+
+ R: 他們好像在調整...
+ T: ...Spotlight.
+ R: 對,我覺得聚光燈這個翻譯很有趣,因為是說它的光是聚集的,而不是它把光聚集過來。
+ T: It's a good point. RS is a very clever cookie.
|
||
| 2014-11-10 17:07 – 17:07 | r75 – r88 | |
顯示 diff(11 行未修改)
T: 是嗎?真的是這樣嗎?
R: 當然不是...
+
+ *接下來非常認真的探索起來群眾外包,以及為何翻譯成「外包」
R: 完全沒有畫面那?
(5 行未修改)
|
||
| 2014-11-10 17:01 – 17:01 | r72 – r74 | |
顯示 diff(15 行未修改)
T: 沒有關係,大家英文都很好,其實完全不需要用到同步口譯的 Service..不要聽我們講話,我們很害羞
- R: 我覺得我們比較像棒球節目主持人
+ R: 我覺得我們比較像棒球電台的主持人
T: 有點害怕,大家都聽的到我們在說,搞不好現在已經有人在聽了,結果大家都聽的到我們在說什麼,覺得這兩個口譯怎麼...
R: 怪怪的
|
||
| 2014-11-10 06:38 – 06:43 | r12 – r71 | |
顯示 diff(2 行未修改)
*
https://soundcloud.com/yhsiang/g0v-summit-unconf-underground-radio
+
+ 經典:
+ R: 克雷史烤雞
+ T: 你餓了嗎?
+ R: 眾包,像是黑心油眾包之類的...
+
+ R: 群眾外包,就是找群眾來做你本來應該要做的工作
+ T: 是嗎?真的是這樣嗎?
+ R: 當然不是...
+
+ R: 完全沒有畫面那?
+ T: 沒有關係,大家英文都很好,其實完全不需要用到同步口譯的 Service..不要聽我們講話,我們很害羞
+
+ R: 我覺得我們比較像棒球節目主持人
+ T: 有點害怕,大家都聽的到我們在說,搞不好現在已經有人在聽了,結果大家都聽的到我們在說什麼,覺得這兩個口譯怎麼...
+ R: 怪怪的
|
||
| 2014-11-10 06:38 | r11 | |
顯示 diff(4 行未修改)
|
||
| 2014-11-10 06:38 – 06:38 | r1 – r10 | |
顯示 diff- Untitled
+ g0v podcast example
- This pad text is synchronized as you type, so that everyone viewing this page sees the same text. This allows you to collaborate seamlessly on documents!
+ *
+ https://soundcloud.com/yhsiang/g0v-summit-unconf-underground-radio
|
||
| 2014-11-10 06:36 | r0 | |
顯示 diff+ Untitled
+ This pad text is synchronized as you type, so that everyone viewing this page sees the same text. This allows you to collaborate seamlessly on documents!
|
||