Data + Design 資料+設計 正體中文版翻譯
編輯歷史
| 時間 | 作者 | 版本 |
|---|---|---|
| 2016-11-15 10:04 – 10:21 | r4513 – r4522 | |
顯示 diff(66 行未修改)
*我在設定個人資料中Transform account這一段中看到: "Warning: This is an irreversible process. You will no longer be able to sign into the converted user account." 是否表示這個帳號加入g
v之後就固定在這個組織中而無法再變更了?
- *請問一下有任何人可以聯繫嗎?章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
+ *請問一下有任何人可以聯繫嗎?
+ *剛剛commit了˙一些翻譯,但是GitBook上,pdf的build失敗了,有人在行這一塊的嗎??章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
bo,括號裡面是約略字數ut (579)
(133 行未修改)
|
||
| 2016-08-06 08:10 – 08:10 | r4507 – r4512 | |
顯示 diff(83 行未修改)
*book/foreword.md譯-
*校對
- *
+ **
**請問這是誰翻譯的呢?H
*看紀錄是 owenispw,應該還未完成,勾選完成應該是認領時誤勾的。
*不好意思,介面不太會使用,誤勾了。翻譯內容請指正。
- *ow to Use This Book (946845翻
+ **to Use This Book (946845翻
*book/howhow-to-use-this-book.md*校對-
assangesD
(112 行未修改)
|
||
| 2016-05-22 06:45 – 06:45 | r4502 – r4506 | |
顯示 diff(24 行未修改)
*找一個已經在 g0v GitHub 團體裡面有權限的人,然後請他將你的帳號加入 translation 或是 dev team
*如果不知怎麼聯繫,也可以在這邊留帳號名稱(username)::heavy_check_mark:jjyaung, :heavy_check_mark:ntp890517,::small_red_triangle:inda, : :small_red_triangle:ntellidryad, ::small_red_triangle:rchieR7, S:heavy_check_mark:erenaS
- , ichenyeh(等待邀請中??)
+ , ichenyeh(等待邀請中??), sulaxd
*:heavy_check_mark::已邀請並接受邀請;:small_red_triangle:已邀請但尚未接受邀請*Raama 邀請一直沒人接受喔!剛剛取消一次重新邀請,請點擊同意完成邀請步驟。
(175 行未修改)
|
||
| 2015-11-04 21:31 – 21:31 | r4500 – r4501 | |
顯示 diff(25 行未修改)
*如果不知怎麼聯繫,也可以在這邊留帳號名稱(username)::heavy_check_mark:jjyaung, :heavy_check_mark:ntp890517,::small_red_triangle:inda, : :small_red_triangle:ntellidryad, ::small_red_triangle:rchieR7, S:heavy_check_mark:erenaS
, ichenyeh(等待邀請中??)
- *
*:heavy_check_mark::已邀請並接受邀請;:small_red_triangle:已邀請但尚未接受邀請*Raama 邀請一直沒人接受喔!剛剛取消一次重新邀請,請點擊同意完成邀請步驟。
(112 行未修改)
(687)59*book/ch10-what-data-cleaning-can-and-cant-catch.md翻譯-
*校對-
- E- 1ichenyeh
- * 近日太忙又很想參與,先從短一點的開始學著翻譯,如果這個期限不是太近,之後應該可以接著翻ch171: Data Transformations 136
+ E- 11: Data Transformations 136
(1,527)*9book/ch11-data-transformations.md翻譯-
(58 行未修改)
|
||
| 2015-09-21 14:04 – 14:04 | r4497 – r4499 | |
顯示 diff(24 行未修改)
*找一個已經在 g0v GitHub 團體裡面有權限的人,然後請他將你的帳號加入 translation 或是 dev team
*如果不知怎麼聯繫,也可以在這邊留帳號名稱(username)::heavy_check_mark:jjyaung, :heavy_check_mark:ntp890517,::small_red_triangle:inda, : :small_red_triangle:ntellidryad, ::small_red_triangle:rchieR7, S:heavy_check_mark:erenaS
- , ichenyeh(等待邀請中)
+ , ichenyeh(等待邀請中??)
+ *
*:heavy_check_mark::已邀請並接受邀請;:small_red_triangle:已邀請但尚未接受邀請*Raama 邀請一直沒人接受喔!剛剛取消一次重新邀請,請點擊同意完成邀請步驟。
(176 行未修改)
|
||
| 2015-09-14 14:45 – 14:45 | r4495 – r4496 | |
顯示 diff(205 行未修改)
|
||
| 2015-09-13 21:14 – 21:15 | r4488 – r4494 | |
顯示 diff(24 行未修改)
*找一個已經在 g0v GitHub 團體裡面有權限的人,然後請他將你的帳號加入 translation 或是 dev team
*如果不知怎麼聯繫,也可以在這邊留帳號名稱(username)::heavy_check_mark:jjyaung, :heavy_check_mark:ntp890517,::small_red_triangle:inda, : :small_red_triangle:ntellidryad, ::small_red_triangle:rchieR7, S:heavy_check_mark:erenaS
- , ichenyeh
+ , ichenyeh(等待邀請中)
*:heavy_check_mark::已邀請並接受邀請;:small_red_triangle:已邀請但尚未接受邀請*Raama 邀請一直沒人接受喔!剛剛取消一次重新邀請,請點擊同意完成邀請步驟。
(36 行未修改)
*請問一下,是否有整理名詞對照表。現階段的deadline是?
*我在設定個人資料中Transform account這一段中看到: "Warning: This is an irreversible process. You will no longer be able to sign into the converted user account." 是否表示這個帳號加入g
- v之後就固定在這個組織中而無法再變更了?章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
+ v之後就固定在這個組織中而無法再變更了?
+ *請問一下有任何人可以聯繫嗎?章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
bo,括號裡面是約略字數ut (579)
(134 行未修改)
|
||
| 2015-09-05 20:23 – 20:46 | r4403 – r4487 | |
顯示 diff(24 行未修改)
*找一個已經在 g0v GitHub 團體裡面有權限的人,然後請他將你的帳號加入 translation 或是 dev team
*如果不知怎麼聯繫,也可以在這邊留帳號名稱(username)::heavy_check_mark:jjyaung, :heavy_check_mark:ntp890517,::small_red_triangle:inda, : :small_red_triangle:ntellidryad, ::small_red_triangle:rchieR7, S:heavy_check_mark:erenaS
-
+ , ichenyeh
*:heavy_check_mark::已邀請並接受邀請;:small_red_triangle:已邀請但尚未接受邀請*Raama 邀請一直沒人接受喔!剛剛取消一次重新邀請,請點擊同意完成邀請步驟。
(34 行未修改)
*Serena 以你認領的章節來說,可以到這裡(book 子目錄下的第三章),按下右上角的筆按鈕(Edit this file)就可以編輯,小心避開<>夾起來的 html 標籤不要動,之間的文字翻完直接 commit,commit 的標題可以寫這次改了哪,或是就寫 updated。
*P.S. 這個問題會移到綜合討論。
- 章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
+ *請問一下,是否有整理名詞對照表。現階段的deadline是?
+ *我在設定個人資料中Transform account這一段中看到: "Warning: This is an irreversible process. You will no longer be able to sign into the converted user account." 是否表示這個帳號加入g
+ v之後就固定在這個組織中而無法再變更了?章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
bo,括號裡面是約略字數ut (579)
(70 行未修改)
(687)59*book/ch10-what-data-cleaning-can-and-cant-catch.md翻譯-
*校對-
- E- 11: Data Transformations 136
+ E- 1ichenyeh
+ * 近日太忙又很想參與,先從短一點的開始學著翻譯,如果這個期限不是太近,之後應該可以接著翻ch171: Data Transformations 136
(1,527)*9book/ch11-data-transformations.md翻譯-
(58 行未修改)
|
||
| 2015-09-01 01:10 – 01:14 | r4362 – r4402 | |
顯示 diff(79 行未修改)
*Forewpipiord (1,285184翻
*book/foreword.md譯-
- *校對-
+ *校對
*
- * 請問這是誰翻譯的呢?H
+ **請問這是誰翻譯的呢?H
*看紀錄是 owenispw,應該還未完成,勾選完成應該是認領時誤勾的。
- *麻煩 owenispw 確認一下喔!ow to Use This Book (946845翻
+ *不好意思,介面不太會使用,誤勾了。翻譯內容請指正。
+ *ow to Use This Book (946845翻
*book/howhow-to-use-this-book.md*校對-
assangesD
(112 行未修改)
|
||
| 2015-08-31 03:29 | r4361 | |
顯示 diff(200 行未修改)
|
||
| 2015-08-26 04:30 | r4360 | |
顯示 diff(166 行未修改)
*校對-
*原作結論尚未完成。**Resources
- *應該不用翻。*ry 269 C
- (2,847)
- 682-
- *校對-*butonchild
+ *Resources
+ *應該不用翻。
+ *Glossary (2,682)
+ *翻譯-nchild
*以國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書為參考,但優先採用通用名詞(如果有)。
- *粗略順序:經驗法則(常見)> 前述網址* ≈ Google 翻譯/搜尋 簡中版r > 自創
+ *粗略順序:經驗法則(常見)> 前述網址* ≈ Google 翻譯/搜尋 > 簡中版 > 自創
**詞彙過多時優先參考相關領域(如電子計算機領域)
- *第十一次萌典松 moed⑪ct 進度:項目名稱第一版s 280
-
- *應該不用翻。,除非有
+ *第十一次萌典松 moed⑪ct 進度:項目名稱第一版
+ *校對-
+ *Contributors
*正體中文版貢獻者(g0v etc.)
- *不是翻譯,是依照格式編寫的工作項目願意認領。
- *
- 封面*暫時使用
- *是説 g翻譯的同仁也應(eg. g)v該放進去?阿就沒有人啊!
+ *不是翻譯,是依照格式編寫的工作項目
+ *應該不用翻,除非有人願意認領。
+ *是説參與翻譯的同仁(eg. g0v)也應該放進去?阿就沒有人啊!
+ *對啊!要加入。已新增工作項目,看到時誰要編吧!
- *對啊!要加入。
- 已新增工作項目,看到時誰要編吧!*翻譯作業進行中
- htt,原始檔:book/data-design-zh-cover.key 以及 book/data-design-zh-cover-small.key
- **g0v GitHub
+ *封面
+ *翻譯作業進行中暫時使用,原始檔:book/data-design-zh-cover.key 以及 book/data-design-zh-cover-small.key
+ *
+ *
+
w
(9 行未修改)
|
||
| 2015-08-24 15:09 – 15:09 | r4358 – r4359 | |
顯示 diff(199 行未修改)
|
||
| 2015-08-24 15:08 | r4357 | |
顯示 diff(199 行未修改)
|
||
| 2015-08-24 15:08 – 15:08 | r4355 – r4356 | |
顯示 diff(195 行未修改)
https://www.youtube.com/watch?v=j_ShoXZOWQo
g0v tw hackath15n 成果報告
+ *
+ https://www.youtube.com/watch?v=xYlJUCzwZOw
|
||
| 2015-08-24 15:08 | r4354 | |
顯示 diff(197 行未修改)
|
||
| 2015-08-24 15:07 – 15:08 | r4344 – r4353 | |
顯示 diff- Data + Design 資料+設計 正體中文版翻譯
- :star:2015/8/22 將已至大松提案,歡迎8/22~23不能到場者遠端協作翻譯!另徵求8/23 16:05-17:05可以支援成果展示者(需登記)。
- *請問遠端協作翻譯是即時嗎? 剛跳坑在摸索中
-
- *即使比較有感覺啊!不過當然各自處理各自的部分,看時間吧!
- 這裡的短網址:bit.ly/data-design-zh
+ Data + Design 資料+設計 正體中文版翻譯這裡的短網址:bit.ly/data-design-zh
Gitbook: http://g0v.gitbooks.io/data-design/
原始碼(forked):ttps://github.com/g0v/data-design
(54 行未修改)
+ *2015/8/22 將已至大松提案,歡迎8/22~23不能到場者遠端協作翻譯!另徵求8/23 16:05-17:05可以支援成果展示者(需登記)。
+ *請問遠端協作翻譯是即時嗎? 剛跳坑還在摸索中
+ *即使比較有感覺啊!不過當然各自處理各自的部分,看時間吧!
*可以解釋一下怎麼做嗎? 我是今天才sign up GitHub的完全新手
*Serena 以你認領的章節來說,可以到這裡(book 子目錄下的第三章),按下右上角的筆按鈕(Edit this file)就可以編輯,小心避開<>夾起來的 html 標籤不要動,之間的文字翻完直接 commit,commit 的標題可以寫這次改了哪,或是就寫 updated。
(130 行未修改)
*
https://www.youtube.com/watch?v=j_ShoXZOWQo
+ g0v tw hackath15n 成果報告
|
||
| 2015-08-23 07:33 – 07:34 | r4330 – r4343 | |
顯示 diff Data + Design 資料+設計 正體中文版翻譯
- :star:2015/8/22 將至大松提案,歡迎8/22~23不能到場者遠端協作翻譯!另徵求8/23 16:05-17:05可以支援成果展示者(需登記)。
+ :star:2015/8/22 將已至大松提案,歡迎8/22~23不能到場者遠端協作翻譯!另徵求8/23 16:05-17:05可以支援成果展示者(需登記)。
*請問遠端協作翻譯是即時嗎? 剛跳坑在摸索中
(190 行未修改)
其他tg0v tw hackath15n ps
+ *
+ https://www.youtube.com/watch?v=j_ShoXZOWQo
|
||
| 2015-08-23 07:33 | r4329 | |
顯示 diff(196 行未修改)
|
||
| 2015-08-23 07:33 – 07:33 | r4327 – r4328 | |
顯示 diff(193 行未修改)
- 其他tg0v tw hackath15n ps:https://www.youtube.com/watch?v=j_ShoXZOWQo
+ 其他tg0v tw hackath15n ps
|
||
| 2015-08-23 07:33 | r4326 | |
顯示 diff(196 行未修改)
|
||
| 2015-08-23 07:31 – 07:33 | r4311 – r4325 | |
顯示 diff(191 行未修改)
w
u6提案*提案
+
+
+ 其他tg0v tw hackath15n ps:https://www.youtube.com/watch?v=j_ShoXZOWQo
|
||
| 2015-08-23 07:31 | r4310 | |
顯示 diff(193 行未修改)
|
||
| 2015-08-23 07:31 – 07:31 | r4304 – r4309 | |
顯示 diff(190 行未修改)
w
+ u6提案*提案
|
||
| 2015-08-23 07:31 | r4303 | |
顯示 diff(192 行未修改)
|
||
| 2015-08-23 07:08 – 07:31 | r4124 – r4302 | |
顯示 diff(3 行未修改)
*即使比較有感覺啊!不過當然各自處理各自的部分,看時間吧!
- *可以解釋一下怎麼做嗎? 我是今天才sign up GitHub的完全新手
這裡的短網址:bit.ly/data-design-zh
Gitbook: http://g0v.gitbooks.io/data-design/
(21 行未修改)
*:exclamation: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要被加入到 g0v 團體內*加開一個 GitHub 帳號(如果還沒有)
*找一個已經在 g0v GitHub 團體裡面有權限的人,然後請他將你的帳號加入 translation 或是 dev team
- *如果不知怎麼聯繫,也可以在這邊留帳號名稱(username)::heavy_check_mark:jjyaung, :heavy_check_mark:ntp890517,:heavy_check_mark:tinda, :heavy_check_mark:intellidryad, :heavy_check_mark:ArchieR7, S:heavy_check_mark:erenaS
- *Raama 邀請一直沒人接受喔!剛剛取消一次重新邀請,請點擊同意完成邀請步驟。
+ *如果不知怎麼聯繫,也可以在這邊留帳號名稱(username)::heavy_check_mark:jjyaung, :heavy_check_mark:ntp890517,::small_red_triangle:inda, : :small_red_triangle:ntellidryad, ::small_red_triangle:rchieR7, S:heavy_check_mark:erenaS
- **請至您 GitHub 帳號的 email 收信,並同意被邀請加入 g
+ *:heavy_check_mark::已邀請並接受邀請;:small_red_triangle:已邀請但尚未接受邀請*Raama 邀請一直沒人接受喔!剛剛取消一次重新邀請,請點擊同意完成邀請步驟。
+
+ *Kevin Tsai intellidryad 、ArchieR7 也請接受邀請喔!怕之前邀請信被忽略會再寄一次。*請至您 GitHub 帳號的 email 收信,並同意被邀請加入 g
v(點擊 To join g0v, follow this link: 後面的連結)**開一個 GitBook 帳號(如果還沒有)
*在帳號設定(Account Settings)裡面連結你的 GitHub 帳號(Connect to GitHub)
(23 行未修改)
*Hello我剛入坑。按以前翻譯的經驗,是否有比較熟悉這個領域的高手能先把glossary統一翻譯,這樣翻譯過程比較順利,翻後的可讀性也會比較高?例如:有些常見的單字像是data,就存在"資料"&"數據"兩種說法。
*同意樓上,正在翻譯也遇到這個難題,也許提早訂下glossary能夠省去再全書統一一遍的麻煩。
+
+ *可以解釋一下怎麼做嗎? 我是今天才sign up GitHub的完全新手
+ *Serena 以你認領的章節來說,可以到這裡(book 子目錄下的第三章),按下右上角的筆按鈕(Edit this file)就可以編輯,小心避開<>夾起來的 html 標籤不要動,之間的文字翻完直接 commit,commit 的標題可以寫這次改了哪,或是就寫 updated。
+ *P.S. 這個問題會移到綜合討論。
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
bo,括號裡面是約略字數ut (579)
(119 行未修改)
htt,原始檔:book/data-design-zh-cover.key 以及 book/data-design-zh-cover-small.key
**g0v GitHub
+
+ w
|
||
| 2015-08-23 04:47 – 04:47 | r4117 – r4123 | |
顯示 diff(101 行未修改)
*book/03-03-section-cover.md-
- *校對assanges-P*TER 3: Intro to Survey Design 48 (2,3839
+ *校對assanges-P*TER KevinLin3: Intro to Survey Design 48 (2,3839
*book/ch03-intro-to-survey-design.md*翻譯-
(80 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 06:32 | r4116 | |
顯示 diff(186 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 06:23 – 06:27 | r4109 – r4115 | |
顯示 diff(105 行未修改)
*book/ch03-intro-to-survey-design.md*翻譯-
*校對-
- *TER 4: Types of Survey Questions 61 (3,,)13
+ SerenaS*TER 4: Types of Survey Questions 61 (3,,)13
*book/ch04-types-of-survey-questions.md*翻譯-
(76 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:44 – 03:47 | r4087 – r4108 | |
顯示 diff(69 行未修改)
troduction
*
- **ook/ttitlepage.mdicense (123)
+ **ook/ttitletitlepage.mde (123)
2
*book/llicense.md譯-@nnchild校對-
(6 行未修改)
*
* 請問這是誰翻譯的呢?H
- *看紀錄是 owenispw,應該還未完成,勾選應該是認領時誤勾的。ow to Use This Book (946845翻
+ *看紀錄是 owenispw,應該還未完成,勾選完成應該是認領時誤勾的。
+ *麻煩 owenispw 確認一下喔!ow to Use This Book (946845翻
*book/howhow-to-use-this-book.md*校對-
assangesD
(100 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:44 – 03:44 | r4084 – r4086 | |
顯示 diff(3 行未修改)
*即使比較有感覺啊!不過當然各自處理各自的部分,看時間吧!
- *可以解釋一下怎麼做嗎? 今天才sign up GitHub的完全新手
+ *可以解釋一下怎麼做嗎? 我是今天才sign up GitHub的完全新手
這裡的短網址:bit.ly/data-design-zh
Gitbook: http://g0v.gitbooks.io/data-design/
(177 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:44 – 03:44 | r4082 – r4083 | |
顯示 diff(80 行未修改)
*
* 請問這是誰翻譯的呢?H
- *看紀錄是 owenispw,應該還未完成,勾選應該是認領食ow to Use This Book (946845翻
+ *看紀錄是 owenispw,應該還未完成,勾選應該是認領時誤勾的。ow to Use This Book (946845翻
*book/howhow-to-use-this-book.md*校對-
assangesD
(100 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:44 – 03:44 | r4080 – r4081 | |
顯示 diff(3 行未修改)
*即使比較有感覺啊!不過當然各自處理各自的部分,看時間吧!
- *可以解釋一下怎麼做嗎? 今天才sign up GitHub完全新手
+ *可以解釋一下怎麼做嗎? 今天才sign up GitHub的完全新手
這裡的短網址:bit.ly/data-design-zh
Gitbook: http://g0v.gitbooks.io/data-design/
(177 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:44 – 03:44 | r4077 – r4079 | |
顯示 diff(80 行未修改)
*
* 請問這是誰翻譯的呢?H
- *看紀錄是 owenispw,應該還未完成,勾選應該是認領時ow to Use This Book (946845翻
+ *看紀錄是 owenispw,應該還未完成,勾選應該是認領食ow to Use This Book (946845翻
*book/howhow-to-use-this-book.md*校對-
assangesD
(100 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:44 | r4076 | |
顯示 diff(3 行未修改)
*即使比較有感覺啊!不過當然各自處理各自的部分,看時間吧!
- *可以解釋一下怎麼做嗎? 今天才sign up GitHu完全新手
+ *可以解釋一下怎麼做嗎? 今天才sign up GitHub完全新手
這裡的短網址:bit.ly/data-design-zh
Gitbook: http://g0v.gitbooks.io/data-design/
(177 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:44 | r4075 | |
顯示 diff(80 行未修改)
*
* 請問這是誰翻譯的呢?H
- *看紀錄是 owenispw,應該還未完成,勾選應該是認領ow to Use This Book (946845翻
+ *看紀錄是 owenispw,應該還未完成,勾選應該是認領時ow to Use This Book (946845翻
*book/howhow-to-use-this-book.md*校對-
assangesD
(100 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:44 | r4074 | |
顯示 diff(3 行未修改)
*即使比較有感覺啊!不過當然各自處理各自的部分,看時間吧!
- *可以解釋一下怎麼做嗎? 今天才sign up GitH完全新手
+ *可以解釋一下怎麼做嗎? 今天才sign up GitHu完全新手
這裡的短網址:bit.ly/data-design-zh
Gitbook: http://g0v.gitbooks.io/data-design/
(177 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:44 | r4073 | |
顯示 diff(80 行未修改)
*
* 請問這是誰翻譯的呢?H
- *看紀錄是 owenispw,應該還未完成,勾選應該是認ㄌㄧow to Use This Book (946845翻
+ *看紀錄是 owenispw,應該還未完成,勾選應該是認領ow to Use This Book (946845翻
*book/howhow-to-use-this-book.md*校對-
assangesD
(100 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:44 | r4072 | |
顯示 diff(3 行未修改)
*即使比較有感覺啊!不過當然各自處理各自的部分,看時間吧!
- *可以解釋一下怎麼做嗎? 今天才sign up Git完全新手
+ *可以解釋一下怎麼做嗎? 今天才sign up GitH完全新手
這裡的短網址:bit.ly/data-design-zh
Gitbook: http://g0v.gitbooks.io/data-design/
(177 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:44 – 03:44 | r4070 – r4071 | |
顯示 diff(80 行未修改)
*
* 請問這是誰翻譯的呢?H
- *看紀錄是 owenispw,應該還未完成,勾選應該是ㄖow to Use This Book (946845翻
+ *看紀錄是 owenispw,應該還未完成,勾選應該是認ㄌㄧow to Use This Book (946845翻
*book/howhow-to-use-this-book.md*校對-
assangesD
(100 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:44 | r4069 | |
顯示 diff(3 行未修改)
*即使比較有感覺啊!不過當然各自處理各自的部分,看時間吧!
- *可以解釋一下怎麼做嗎? 今天才sign up Gi完全新手
+ *可以解釋一下怎麼做嗎? 今天才sign up Git完全新手
這裡的短網址:bit.ly/data-design-zh
Gitbook: http://g0v.gitbooks.io/data-design/
(177 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:44 | r4068 | |
顯示 diff(80 行未修改)
*
* 請問這是誰翻譯的呢?H
- *看紀錄是 owenispw,應該還未完成,勾選應該是ow to Use This Book (946845翻
+ *看紀錄是 owenispw,應該還未完成,勾選應該是ㄖow to Use This Book (946845翻
*book/howhow-to-use-this-book.md*校對-
assangesD
(100 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:44 | r4067 | |
顯示 diff(3 行未修改)
*即使比較有感覺啊!不過當然各自處理各自的部分,看時間吧!
- *可以解釋一下怎麼做嗎? 今天才sign up G完全新手
+ *可以解釋一下怎麼做嗎? 今天才sign up Gi完全新手
這裡的短網址:bit.ly/data-design-zh
Gitbook: http://g0v.gitbooks.io/data-design/
(177 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:44 | r4066 | |
顯示 diff(80 行未修改)
*
* 請問這是誰翻譯的呢?H
- *看紀錄是 owenispw,應該還未完成,勾選應該ow to Use This Book (946845翻
+ *看紀錄是 owenispw,應該還未完成,勾選應該是ow to Use This Book (946845翻
*book/howhow-to-use-this-book.md*校對-
assangesD
(100 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:44 | r4065 | |
顯示 diff(3 行未修改)
*即使比較有感覺啊!不過當然各自處理各自的部分,看時間吧!
- *可以解釋一下怎麼做嗎? 今天才sign up 完全新手
+ *可以解釋一下怎麼做嗎? 今天才sign up G完全新手
這裡的短網址:bit.ly/data-design-zh
Gitbook: http://g0v.gitbooks.io/data-design/
(177 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:44 – 03:44 | r4063 – r4064 | |
顯示 diff(80 行未修改)
*
* 請問這是誰翻譯的呢?H
- *看紀錄是 owenispw,應該還未完成,勾選應ow to Use This Book (946845翻
+ *看紀錄是 owenispw,應該還未完成,勾選應該ow to Use This Book (946845翻
*book/howhow-to-use-this-book.md*校對-
assangesD
(100 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:44 | r4062 | |
顯示 diff(3 行未修改)
*即使比較有感覺啊!不過當然各自處理各自的部分,看時間吧!
- *可以解釋一下怎麼做嗎? 今天才sign up完全新手
+ *可以解釋一下怎麼做嗎? 今天才sign up 完全新手
這裡的短網址:bit.ly/data-design-zh
Gitbook: http://g0v.gitbooks.io/data-design/
(177 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:44 | r4061 | |
顯示 diff(80 行未修改)
*
* 請問這是誰翻譯的呢?H
- *看紀錄是 owenispw,應該還未完成,ow to Use This Book (946845翻
+ *看紀錄是 owenispw,應該還未完成,勾選應ow to Use This Book (946845翻
*book/howhow-to-use-this-book.md*校對-
assangesD
(100 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:44 – 03:44 | r4056 – r4060 | |
顯示 diff(3 行未修改)
*即使比較有感覺啊!不過當然各自處理各自的部分,看時間吧!
- *可以解釋一下怎麼做嗎? 今天才完全新手
+ *可以解釋一下怎麼做嗎? 今天才sign up完全新手
這裡的短網址:bit.ly/data-design-zh
Gitbook: http://g0v.gitbooks.io/data-design/
(177 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:44 – 03:44 | r4052 – r4055 | |
顯示 diff(80 行未修改)
*
* 請問這是誰翻譯的呢?H
- *看紀錄是 owenispw,ow to Use This Book (946845翻
+ *看紀錄是 owenispw,應該還未完成,ow to Use This Book (946845翻
*book/howhow-to-use-this-book.md*校對-
assangesD
(100 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:44 | r4051 | |
顯示 diff(3 行未修改)
*即使比較有感覺啊!不過當然各自處理各自的部分,看時間吧!
- *可以解釋一下怎麼做嗎? 今天完全新手
+ *可以解釋一下怎麼做嗎? 今天才完全新手
這裡的短網址:bit.ly/data-design-zh
Gitbook: http://g0v.gitbooks.io/data-design/
(177 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:44 – 03:44 | r4049 – r4050 | |
顯示 diff(80 行未修改)
*
* 請問這是誰翻譯的呢?H
- *看紀錄是 owenispw,uow to Use This Book (946845翻
+ *看紀錄是 owenispw,ow to Use This Book (946845翻
*book/howhow-to-use-this-book.md*校對-
assangesD
(100 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:44 | r4048 | |
顯示 diff(3 行未修改)
*即使比較有感覺啊!不過當然各自處理各自的部分,看時間吧!
- *可以解釋一下怎麼做嗎? 今完全新手
+ *可以解釋一下怎麼做嗎? 今天完全新手
這裡的短網址:bit.ly/data-design-zh
Gitbook: http://g0v.gitbooks.io/data-design/
(177 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:44 – 03:44 | r4045 – r4047 | |
顯示 diff(80 行未修改)
*
* 請問這是誰翻譯的呢?H
- *看紀錄是 owenispw,Githuow to Use This Book (946845翻
+ *看紀錄是 owenispw,uow to Use This Book (946845翻
*book/howhow-to-use-this-book.md*校對-
assangesD
(100 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:44 | r4044 | |
顯示 diff(3 行未修改)
*即使比較有感覺啊!不過當然各自處理各自的部分,看時間吧!
- *可以解釋一下怎麼做嗎? _完全新手
+ *可以解釋一下怎麼做嗎? 今完全新手
這裡的短網址:bit.ly/data-design-zh
Gitbook: http://g0v.gitbooks.io/data-design/
(177 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:44 | r4043 | |
顯示 diff(80 行未修改)
*
* 請問這是誰翻譯的呢?H
- *看紀錄是 owenispw,Githubow to Use This Book (946845翻
+ *看紀錄是 owenispw,Githuow to Use This Book (946845翻
*book/howhow-to-use-this-book.md*校對-
assangesD
(100 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:44 | r4042 | |
顯示 diff(3 行未修改)
*即使比較有感覺啊!不過當然各自處理各自的部分,看時間吧!
- *可以解釋一下怎麼做嗎? 完全新手
+ *可以解釋一下怎麼做嗎? _完全新手
這裡的短網址:bit.ly/data-design-zh
Gitbook: http://g0v.gitbooks.io/data-design/
(177 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:43 – 03:44 | r4034 – r4041 | |
顯示 diff(80 行未修改)
*
* 請問這是誰翻譯的呢?H
- *看紀錄是 owenispwow to Use This Book (946845翻
+ *看紀錄是 owenispw,Githubow to Use This Book (946845翻
*book/howhow-to-use-this-book.md*校對-
assangesD
(100 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:43 – 03:43 | r4030 – r4033 | |
顯示 diff(3 行未修改)
*即使比較有感覺啊!不過當然各自處理各自的部分,看時間吧!
- *可以解釋一下怎麼做嗎? 完全
+ *可以解釋一下怎麼做嗎? 完全新手
這裡的短網址:bit.ly/data-design-zh
Gitbook: http://g0v.gitbooks.io/data-design/
(177 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:43 | r4029 | |
顯示 diff(80 行未修改)
*
* 請問這是誰翻譯的呢?H
- *看紀錄是 @oweow to Use This Book (946845翻
+ *看紀錄是 owenispwow to Use This Book (946845翻
*book/howhow-to-use-this-book.md*校對-
assangesD
(100 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:43 | r4028 | |
顯示 diff(3 行未修改)
*即使比較有感覺啊!不過當然各自處理各自的部分,看時間吧!
- *可以解釋一下怎麼做嗎? 完
+ *可以解釋一下怎麼做嗎? 完全
這裡的短網址:bit.ly/data-design-zh
Gitbook: http://g0v.gitbooks.io/data-design/
(177 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:43 – 03:43 | r4026 – r4027 | |
顯示 diff(80 行未修改)
*
* 請問這是誰翻譯的呢?H
- *看紀錄是 @ow to Use This Book (946845翻
+ *看紀錄是 @oweow to Use This Book (946845翻
*book/howhow-to-use-this-book.md*校對-
assangesD
(100 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:43 | r4025 | |
顯示 diff(3 行未修改)
*即使比較有感覺啊!不過當然各自處理各自的部分,看時間吧!
- *可以解釋一下怎麼做嗎? _
+ *可以解釋一下怎麼做嗎? 完
這裡的短網址:bit.ly/data-design-zh
Gitbook: http://g0v.gitbooks.io/data-design/
(177 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:43 – 03:43 | r4022 – r4024 | |
顯示 diff(80 行未修改)
*
* 請問這是誰翻譯的呢?H
- *看紀錄是 @owenispwow to Use This Book (946845翻
+ *看紀錄是 @ow to Use This Book (946845翻
*book/howhow-to-use-this-book.md*校對-
assangesD
(100 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:43 | r4021 | |
顯示 diff(3 行未修改)
*即使比較有感覺啊!不過當然各自處理各自的部分,看時間吧!
- *可以解釋一下怎麼做嗎?
+ *可以解釋一下怎麼做嗎? _
這裡的短網址:bit.ly/data-design-zh
Gitbook: http://g0v.gitbooks.io/data-design/
(177 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:43 | r4020 | |
顯示 diff(80 行未修改)
*
* 請問這是誰翻譯的呢?H
- *看紀錄是 @owenispw ow to Use This Book (946845翻
+ *看紀錄是 @owenispwow to Use This Book (946845翻
*book/howhow-to-use-this-book.md*校對-
assangesD
(100 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:43 | r4019 | |
顯示 diff(3 行未修改)
*即使比較有感覺啊!不過當然各自處理各自的部分,看時間吧!
- *可以'解釋一下怎麼做嗎?
+ *可以解釋一下怎麼做嗎?
這裡的短網址:bit.ly/data-design-zh
Gitbook: http://g0v.gitbooks.io/data-design/
(177 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:43 | r4018 | |
顯示 diff(80 行未修改)
*
* 請問這是誰翻譯的呢?H
- *看紀錄是 @ow to Use This Book (946845翻
+ *看紀錄是 @owenispw ow to Use This Book (946845翻
*book/howhow-to-use-this-book.md*校對-
assangesD
(100 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:43 | r4017 | |
顯示 diff(3 行未修改)
*即使比較有感覺啊!不過當然各自處理各自的部分,看時間吧!
- *可以_解釋一下怎麼做嗎?
+ *可以'解釋一下怎麼做嗎?
這裡的短網址:bit.ly/data-design-zh
Gitbook: http://g0v.gitbooks.io/data-design/
(177 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:43 – 03:43 | r4013 – r4016 | |
顯示 diff(80 行未修改)
*
* 請問這是誰翻譯的呢?H
- *uow to Use This Book (946845翻
+ *看紀錄是 @ow to Use This Book (946845翻
*book/howhow-to-use-this-book.md*校對-
assangesD
(100 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:43 | r4012 | |
顯示 diff(3 行未修改)
*即使比較有感覺啊!不過當然各自處理各自的部分,看時間吧!
- *可以解釋一下怎麼做嗎?
+ *可以_解釋一下怎麼做嗎?
這裡的短網址:bit.ly/data-design-zh
Gitbook: http://g0v.gitbooks.io/data-design/
(177 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:43 – 03:43 | r4010 – r4011 | |
顯示 diff(79 行未修改)
*校對-
*
- * 請問這是誰翻譯的呢?How to Use This Book (946845翻
+ * 請問這是誰翻譯的呢?H
+ *uow to Use This Book (946845翻
*book/howhow-to-use-this-book.md*校對-
assangesD
(100 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 03:40 – 03:43 | r3980 – r4009 | |
顯示 diff(3 行未修改)
*即使比較有感覺啊!不過當然各自處理各自的部分,看時間吧!
+ *可以解釋一下怎麼做嗎?
這裡的短網址:bit.ly/data-design-zh
Gitbook: http://g0v.gitbooks.io/data-design/
(176 行未修改)
|
||
| 2015-08-22 02:47 – 03:38 | r3866 – r3979 | |
顯示 diff(2 行未修改)
*請問遠端協作翻譯是即時嗎? 剛跳坑在摸索中
+ *即使比較有感覺啊!不過當然各自處理各自的部分,看時間吧!
這裡的短網址:bit.ly/data-design-zh
Gitbook: http://g0v.gitbooks.io/data-design/
(21 行未修改)
*:exclamation: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要被加入到 g0v 團體內*加開一個 GitHub 帳號(如果還沒有)
*找一個已經在 g0v GitHub 團體裡面有權限的人,然後請他將你的帳號加入 translation 或是 dev team
- *如果不知怎麼聯繫,也可以在這邊留帳號名稱(username)::heavy_check_mark:jjyaung, :heavy_check_mark:ntp890517,:heavy_check_mark:tinda, :heavy_check_mark:intellidryad, :heavy_check_mark:ArchieR7, SerenaS
+ *如果不知怎麼聯繫,也可以在這邊留帳號名稱(username)::heavy_check_mark:jjyaung, :heavy_check_mark:ntp890517,:heavy_check_mark:tinda, :heavy_check_mark:intellidryad, :heavy_check_mark:ArchieR7, S:heavy_check_mark:erenaS
*Raama 邀請一直沒人接受喔!剛剛取消一次重新邀請,請點擊同意完成邀請步驟。
- *請至您 GitHub 帳號的 email 收信,並同意被邀請加入 g
+
+ **請至您 GitHub 帳號的 email 收信,並同意被邀請加入 g
v(點擊 To join g0v, follow this link: 後面的連結)**開一個 GitBook 帳號(如果還沒有)
*在帳號設定(Account Settings)裡面連結你的 GitHub 帳號(Connect to GitHub)
(147 行未修改)
|
||
| 2015-08-21 18:55 – 19:24 | r3788 – r3865 | |
顯示 diff Data + Design 資料+設計 正體中文版翻譯
:star:2015/8/22 將至大松提案,歡迎8/22~23不能到場者遠端協作翻譯!另徵求8/23 16:05-17:05可以支援成果展示者(需登記)。
+ *請問遠端協作翻譯是即時嗎? 剛跳坑在摸索中
這裡的短網址:bit.ly/data-design-zh
(22 行未修改)
*:exclamation: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要被加入到 g0v 團體內*加開一個 GitHub 帳號(如果還沒有)
*找一個已經在 g0v GitHub 團體裡面有權限的人,然後請他將你的帳號加入 translation 或是 dev team
- *如果不知怎麼聯繫,也可以在這邊留帳號名稱(username)::heavy_check_mark:jjyaung, :heavy_check_mark:ntp890517,:heavy_check_mark:tinda, :heavy_check_mark:intellidryad, :heavy_check_mark:ArchieR7
+ *如果不知怎麼聯繫,也可以在這邊留帳號名稱(username)::heavy_check_mark:jjyaung, :heavy_check_mark:ntp890517,:heavy_check_mark:tinda, :heavy_check_mark:intellidryad, :heavy_check_mark:ArchieR7, SerenaS
*Raama 邀請一直沒人接受喔!剛剛取消一次重新邀請,請點擊同意完成邀請步驟。
*請至您 GitHub 帳號的 email 收信,並同意被邀請加入 g
(149 行未修改)
|
||
| 2015-08-21 17:47 – 18:09 | r3662 – r3787 | |
顯示 diff Data + Design 資料+設計 正體中文版翻譯
+ :star:2015/8/22 將至大松提案,歡迎8/22~23不能到場者遠端協作翻譯!另徵求8/23 16:05-17:05可以支援成果展示者(需登記)。
+
這裡的短網址:bit.ly/data-design-zh
Gitbook: http://g0v.gitbooks.io/data-design/
(21 行未修改)
*:exclamation: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要被加入到 g0v 團體內*加開一個 GitHub 帳號(如果還沒有)
*找一個已經在 g0v GitHub 團體裡面有權限的人,然後請他將你的帳號加入 translation 或是 dev team
- *如果不知怎麼聯繫,也可以在這邊留帳號名稱(username)::heavy_check_mark:jjyaung, :heavy_check_mark:ntp890517,:heavy_check_mark:tinda, intellidryad, ArchieR7
+ *如果不知怎麼聯繫,也可以在這邊留帳號名稱(username)::heavy_check_mark:jjyaung, :heavy_check_mark:ntp890517,:heavy_check_mark:tinda, :heavy_check_mark:intellidryad, :heavy_check_mark:ArchieR7
+ *Raama 邀請一直沒人接受喔!剛剛取消一次重新邀請,請點擊同意完成邀請步驟。
*請至您 GitHub 帳號的 email 收信,並同意被邀請加入 g
v(點擊 To join g0v, follow this link: 後面的連結)**開一個 GitBook 帳號(如果還沒有)
(148 行未修改)
|
||
| 2015-08-19 06:29 – 06:30 | r3655 – r3661 | |
顯示 diff(103 行未修改)
*book/ch05-additional-data-collection-methods.md*翻譯-
- *校對-
+ *校對-Serena S
*TER 6: Finding External Data 90
(1,67p4
(69 行未修改)
|
||
| 2015-08-17 02:42 – 02:44 | r3639 – r3654 | |
顯示 diff(120 行未修改)
602*book/ch08-data-cleaning.md翻譯-
*校對-
- ERmglee 9: Types of Data Checks 124
+ ERmg lee 9: Types of Data Checks 124
(2,362)58*book/ch09-types-of-data-checks.md翻譯-
*校對-
- ERmglee 10: What Data Cleaning Can and Can’t Catch 133
+ ERmg lee 10: What Data Cleaning Can and Can’t Catch 133
(687)59*book/ch10-what-data-cleaning-can-and-cant-catch.md翻譯-
*校對-
- ER 11: Data Transformations 136
+ E- 11: Data Transformations 136
(1,527)*9book/ch11-data-transformations.md翻譯-
(8 行未修改)
*Rdirty 14: Anatomy of a Graphic 170 C (3,188)285book/ch14-anatomy-of-a-graphic.md*翻譯-
*校對-
- *R 15: Importance of Color, Font, and Icons 191 C (2,576)
+ *Rmg lee 15: Importance of Color, Font, and Icons 191 C (2,576)
94book/ch15-importance-of-color-font-and-icons.md*翻譯-
*校對-
(33 行未修改)
|
||
| 2015-07-22 06:30 – 06:30 | r3635 – r3638 | |
顯示 diff(24 行未修改)
*:exclamation: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要被加入到 g0v 團體內*加開一個 GitHub 帳號(如果還沒有)
*找一個已經在 g0v GitHub 團體裡面有權限的人,然後請他將你的帳號加入 translation 或是 dev team
- *如果不知怎麼聯繫,也可以在這邊留帳號名稱(username)::heavy_check_mark:jjyaung, :heavy_check_mark:ntp890517,:heavy_check_mark:tinda, intellidryad
+ *如果不知怎麼聯繫,也可以在這邊留帳號名稱(username)::heavy_check_mark:jjyaung, :heavy_check_mark:ntp890517,:heavy_check_mark:tinda, intellidryad, ArchieR7
*請至您 GitHub 帳號的 email 收信,並同意被邀請加入 g
v(點擊 To join g0v, follow this link: 後面的連結)**開一個 GitBook 帳號(如果還沒有)
(148 行未修改)
|
||
| 2015-07-22 00:11 – 00:12 | r3628 – r3634 | |
顯示 diff(24 行未修改)
*:exclamation: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要被加入到 g0v 團體內*加開一個 GitHub 帳號(如果還沒有)
*找一個已經在 g0v GitHub 團體裡面有權限的人,然後請他將你的帳號加入 translation 或是 dev team
- *如果不知怎麼聯繫,也可以在這邊留帳號名稱(username)::heavy_check_mark:jjyaung, :heavy_check_mark:ntp890517,:heavy_check_mark:tinda,
+ *如果不知怎麼聯繫,也可以在這邊留帳號名稱(username)::heavy_check_mark:jjyaung, :heavy_check_mark:ntp890517,:heavy_check_mark:tinda, intellidryad
*請至您 GitHub 帳號的 email 收信,並同意被邀請加入 g
v(點擊 To join g0v, follow this link: 後面的連結)**開一個 GitBook 帳號(如果還沒有)
(148 行未修改)
|
||
| 2015-07-21 20:58 | r3627 | |
顯示 diff(177 行未修改)
|
||
| 2015-07-21 07:32 – 07:32 | r3623 – r3626 | |
顯示 diff(129 行未修改)
(1,527)*9book/ch11-data-transformations.md翻譯-
- *校對-alizing Data
+ *校對-alizgugoding Data
CHAPT (263)E28book/05-section-cover.md*R
*翻譯-
(43 行未修改)
|
||
| 2015-07-19 16:40 – 16:41 | r3617 – r3622 | |
顯示 diff(68 行未修改)
*book/ppreface.md譯-
*校Johnson Liang對-
- *Foreword (1,285184翻
+ *Forewpipiord (1,285184翻
*book/foreword.md譯-
*校對-
*
- How to Use This Book (946845翻
+ * 請問這是誰翻譯的呢?How to Use This Book (946845翻
*book/howhow-to-use-this-book.md*校對-
assangesD
(100 行未修改)
|
||
| 2015-07-19 14:22 | r3616 | |
顯示 diff(72 行未修改)
*校對-
*
- How to Use This Book (946845翻
+ How to Use This Book (946845翻
*book/howhow-to-use-this-book.md*校對-
assangesD
(100 行未修改)
|
||
| 2015-07-19 13:06 – 13:06 | r3614 – r3615 | |
顯示 diff(71 行未修改)
*book/foreword.md譯-
*校對-
- *How to Use This Book (946845翻
+ *
+ How to Use This Book (946845翻
*book/howhow-to-use-this-book.md*校對-
assangesD
(100 行未修改)
|
||
| 2015-07-18 12:29 – 12:29 | r3610 – r3613 | |
顯示 diff(87 行未修改)
*book/ch02-about-data-aggregation.md
*校對-
- Collecting Data
+ Colbilly3321lecting Data
CHA (2734
(84 行未修改)
|
||
| 2015-07-18 12:23 – 12:24 | r3602 – r3609 | |
顯示 diff(24 行未修改)
*:exclamation: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要被加入到 g0v 團體內*加開一個 GitHub 帳號(如果還沒有)
*找一個已經在 g0v GitHub 團體裡面有權限的人,然後請他將你的帳號加入 translation 或是 dev team
- *如果不知怎麼聯繫,也可以在這邊留帳號名稱(username)::heavy_check_mark:jjyaung, :heavy_check_mark:ntp890517 tinda
+ *如果不知怎麼聯繫,也可以在這邊留帳號名稱(username)::heavy_check_mark:jjyaung, :heavy_check_mark:ntp890517,:heavy_check_mark:tinda,
*請至您 GitHub 帳號的 email 收信,並同意被邀請加入 g
v(點擊 To join g0v, follow this link: 後面的連結)**開一個 GitBook 帳號(如果還沒有)
(147 行未修改)
|
||
| 2015-07-18 09:26 – 09:27 | r3596 – r3601 | |
顯示 diff(160 行未修改)
*以國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書為參考,但優先採用通用名詞(如果有)。
*粗略順序:經驗法則(常見)> 前述網址* ≈ Google 翻譯/搜尋 簡中版r > 自創
- **詞彙過多時優先參考相關領域(如電子計算機領域)s 280
+ **詞彙過多時優先參考相關領域(如電子計算機領域)
+ *第十一次萌典松 moed⑪ct 進度:項目名稱第一版s 280
*應該不用翻。,除非有
(10 行未修改)
|
||
| 2015-07-18 05:34 – 06:37 | r3514 – r3595 | |
顯示 diff(157 行未修改)
(2,847)
682-
- *校對-*butonchildrs 280
+ *校對-*butonchild
+ *以國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書為參考,但優先採用通用名詞(如果有)。
+ *粗略順序:經驗法則(常見)> 前述網址* ≈ Google 翻譯/搜尋 簡中版r > 自創
+ **詞彙過多時優先參考相關領域(如電子計算機領域)s 280
*應該不用翻。,除非有
(10 行未修改)
|
||
| 2015-07-18 03:36 – 03:36 | r3506 – r3513 | |
顯示 diff(157 行未修改)
(2,847)
682-
- *校對-*butors 280
+ *校對-*butonchildrs 280
*應該不用翻。,除非有
(10 行未修改)
|
||
| 2015-07-13 12:59 – 13:00 | r3492 – r3505 | |
顯示 diff(52 行未修改)
*文章中出現引用論文,個人建議不翻人名、篇名及期刊名稱。(直接補上超連結) 避免讀者閱讀時無法取得正確的篇名資訊。
*Hello我剛入坑。按以前翻譯的經驗,是否有比較熟悉這個領域的高手能先把glossary統一翻譯,這樣翻譯過程比較順利,翻後的可讀性也會比較高?例如:有些常見的單字像是data,就存在"資料"&"數據"兩種說法。
+ *同意樓上,正在翻譯也遇到這個難題,也許提早訂下glossary能夠省去再全書統一一遍的麻煩。
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
(115 行未修改)
|
||
| 2015-07-07 11:48 – 11:48 | r3490 – r3491 | |
顯示 diff(121 行未修改)
(2,362)58*book/ch09-types-of-data-checks.md翻譯-
*校對-
- ER 10: What Data Cleaning Can and Can’t Catch 133
+ ERmglee 10: What Data Cleaning Can and Can’t Catch 133
(687)59*book/ch10-what-data-cleaning-can-and-cant-catch.md翻譯-
*校對-
(45 行未修改)
|
||
| 2015-07-05 15:28 – 15:29 | r3486 – r3489 | |
顯示 diff(105 行未修改)
(1,67p4
*book/ch06-finding-external-data.md*翻譯-
- *校對-aring Data
+ *校對-ajjyaungring Data
 (26327
*book/04-section-cover.md
(61 行未修改)
|
||
| 2015-07-04 07:29 – 07:30 | r3472 – r3485 | |
顯示 diff(171 行未修改)
|
||
| 2015-07-03 12:06 – 12:06 | r3467 – r3471 | |
顯示 diff(82 行未修改)
*book/ch01-basic-data-types.md-
*校對-
- *CHAPTER 2: About Data Aggregation
+ *Cntp890517HAPTER 2: About Data Aggregation
(2,605)2譯-
*book/ch02-about-data-aggregation.md
(84 行未修改)
|
||
| 2015-07-02 12:53 – 12:53 | r3461 – r3466 | |
顯示 diff(24 行未修改)
*:exclamation: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要被加入到 g0v 團體內*加開一個 GitHub 帳號(如果還沒有)
*找一個已經在 g0v GitHub 團體裡面有權限的人,然後請他將你的帳號加入 translation 或是 dev team
- *如果不知怎麼聯繫,也可以在這邊留帳號名稱(username)::heavy_check_mark:jjyaung, :heavy_check_mark:ntp890517
+ *如果不知怎麼聯繫,也可以在這邊留帳號名稱(username)::heavy_check_mark:jjyaung, :heavy_check_mark:ntp890517 tinda
*請至您 GitHub 帳號的 email 收信,並同意被邀請加入 g
v(點擊 To join g0v, follow this link: 後面的連結)**開一個 GitBook 帳號(如果還沒有)
(142 行未修改)
|
||
| 2015-07-01 07:27 – 07:31 | r3384 – r3460 | |
顯示 diff(74 行未修改)
assangesD
*Making Contributions and Corrections 的部分,我們這邊是不是也要建一個表單回報?
- *一般來說,g0v 坑都是寫 g0v 貢獻者,如果要加上其他人或團體,可以在上面授權方式下方增加,或是直接邊 Contributors 檔案。ata Fundamentals (178)42
+ *一般來說,g0v 坑都是寫 g0v 貢獻者,如果要加上其他人或團體,可以在上面授權方式下方增加,或是直接邊 Contributors 檔案。
+ *應該是我表達不夠完整,最底部分有勘誤表單可以讓讀者回報,原文是利用科高表單進行相關動作,正體中文是否也應該建立一個類似的表單?ata Fundamentals (178)42
*book/02-section-cover.md*翻譯-
(91 行未修改)
|
||
| 2015-07-01 06:20 – 06:36 | r3249 – r3383 | |
顯示 diff(51 行未修改)
*剛才思考了一下 動詞應該是 "可視化" 名詞應該是 "視覺化 " 好饒舌喔 = =
*文章中出現引用論文,個人建議不翻人名、篇名及期刊名稱。(直接補上超連結) 避免讀者閱讀時無法取得正確的篇名資訊。
+ *Hello我剛入坑。按以前翻譯的經驗,是否有比較熟悉這個領域的高手能先把glossary統一翻譯,這樣翻譯過程比較順利,翻後的可讀性也會比較高?例如:有些常見的單字像是data,就存在"資料"&"數據"兩種說法。
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
(61 行未修改)
602*book/ch08-data-cleaning.md翻譯-
*校對-
- ER 9: Types of Data Checks 124
+ ERmglee 9: Types of Data Checks 124
(2,362)58*book/ch09-types-of-data-checks.md翻譯-
*校對-
(48 行未修改)
|
||
| 2015-06-27 10:25 – 10:31 | r3206 – r3248 | |
顯示 diff(24 行未修改)
*:exclamation: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要被加入到 g0v 團體內*加開一個 GitHub 帳號(如果還沒有)
*找一個已經在 g0v GitHub 團體裡面有權限的人,然後請他將你的帳號加入 translation 或是 dev team
- *如果不知怎麼聯繫,也可以在這邊留帳號名稱(username):jjyaung, ntp890517
+ *如果不知怎麼聯繫,也可以在這邊留帳號名稱(username)::heavy_check_mark:jjyaung, :heavy_check_mark:ntp890517
*請至您 GitHub 帳號的 email 收信,並同意被邀請加入 g
v(點擊 To join g0v, follow this link: 後面的連結)**開一個 GitBook 帳號(如果還沒有)
(43 行未修改)
*book/howhow-to-use-this-book.md*校對-
assangesD
- *Making Contributions and Corrections 的部分,我們這邊是不是也要建一個表單回報?ata Fundamentals (178)42
+ *Making Contributions and Corrections 的部分,我們這邊是不是也要建一個表單回報?
+ *一般來說,g0v 坑都是寫 g0v 貢獻者,如果要加上其他人或團體,可以在上面授權方式下方增加,或是直接邊 Contributors 檔案。ata Fundamentals (178)42
*book/02-section-cover.md*翻譯-
(91 行未修改)
|
||
| 2015-06-27 07:05 – 07:06 | r3199 – r3205 | |
顯示 diff(24 行未修改)
*:exclamation: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要被加入到 g0v 團體內*加開一個 GitHub 帳號(如果還沒有)
*找一個已經在 g0v GitHub 團體裡面有權限的人,然後請他將你的帳號加入 translation 或是 dev team
- *如果不知怎麼聯繫,也可以在這邊留帳號名稱(username):jjyaung
+ *如果不知怎麼聯繫,也可以在這邊留帳號名稱(username):jjyaung, ntp890517
*請至您 GitHub 帳號的 email 收信,並同意被邀請加入 g
v(點擊 To join g0v, follow this link: 後面的連結)**開一個 GitBook 帳號(如果還沒有)
(139 行未修改)
|
||
| 2015-06-26 16:36 – 16:38 | r3127 – r3198 | |
顯示 diff(129 行未修改)
p校對assanges-12: Deciding Which and How Much Data to Illustrate 149 C (2,954)784book/ch12-deciding-which-and-how-much-data-to-illustrate.md*翻譯-
*校對-
- pojung.wu*R 13: Graphing the Results of Checkbox Responses 160 C (1,669)556book/ch13-graphing-the-results-of-checkbox-responses.md*翻譯-
+ pojung.wu*R
+ * 初步翻譯結束,準備自行校對並 調整 術語 以確保文章一致性 (請勿校對 Now ) 13: Graphing the Results of Checkbox Responses 160 C (1,669)556book/ch13-graphing-the-results-of-checkbox-responses.md*翻譯-
*校對-
*Rdirty 14: Anatomy of a Graphic 170 C (3,188)285book/ch14-anatomy-of-a-graphic.md*翻譯-
(33 行未修改)
|
||
| 2015-06-26 15:31 | r3126 | |
顯示 diff(109 行未修改)
*阿你不早卡位?出來面對!wwww
*(好吧,捨棄編輯,有股淡淡的哀傷....自負的以為自己翻的還挺輕鬆幽默的)
- *校對-
- CHAPER 7: Getting Data Ready for Cleaning 100 (2,3,
+ *校對-Getting Data Ready for Cleaning 100 (2,3,
26*book/ch07-getting-data-ready-for-cleaning.md*翻譯-
*校對-
(53 行未修改)
|
||
| 2015-06-24 16:39 – 16:39 | r3123 – r3125 | |
顯示 diff(24 行未修改)
*:exclamation: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要被加入到 g0v 團體內*加開一個 GitHub 帳號(如果還沒有)
*找一個已經在 g0v GitHub 團體裡面有權限的人,然後請他將你的帳號加入 translation 或是 dev team
- *如果不知怎麼聯繫,也可以在這邊留帳號名稱(username):
+ *如果不知怎麼聯繫,也可以在這邊留帳號名稱(username):jjyaung
*請至您 GitHub 帳號的 email 收信,並同意被邀請加入 g
v(點擊 To join g0v, follow this link: 後面的連結)**開一個 GitBook 帳號(如果還沒有)
(139 行未修改)
|
||
| 2015-06-24 10:54 – 10:54 | r3121 – r3122 | |
顯示 diff(132 行未修改)
pojung.wu*R 13: Graphing the Results of Checkbox Responses 160 C (1,669)556book/ch13-graphing-the-results-of-checkbox-responses.md*翻譯-
*校對-
- *R 14: Anatomy of a Graphic 170 C (3,188)285book/ch14-anatomy-of-a-graphic.md*翻譯-
+ *Rdirty 14: Anatomy of a Graphic 170 C (3,188)285book/ch14-anatomy-of-a-graphic.md*翻譯-
*校對-
*R 15: Importance of Color, Font, and Icons 191 C (2,576)
(31 行未修改)
|
||
| 2015-06-24 04:00 – 05:31 | r3076 – r3120 | |
顯示 diff(7 行未修改)
簡體中文版:http://dataunion.org/book/datadesign
*PoJung++,有參照資料進度可以加快不少。
+ *那個醬汁呢?機翻好像蠻氾濫的説,倒不如看原文比較快。
授權方式:
(59 行未修改)
*How to Use This Book (946845翻
*book/howhow-to-use-this-book.md*校對-
- assangesData Fundamentals (178)42
+ assangesD
+ *Making Contributions and Corrections 的部分,我們這邊是不是也要建一個表單回報?ata Fundamentals (178)42
*book/02-section-cover.md*翻譯-
(83 行未修改)
*
封面*暫時使用
- *是説 g0v 參與翻譯的同仁也應該放進去?阿就沒有人啊!
+ *是説 g翻譯的同仁也應(eg. g)v該放進去?阿就沒有人啊!
*對啊!要加入。
(3 行未修改)
|
||
| 2015-06-23 15:52 – 15:54 | r3004 – r3075 | |
顯示 diff(49 行未修改)
*可視化聽起來不能用作動詞的樣子噎!
*剛才思考了一下 動詞應該是 "可視化" 名詞應該是 "視覺化 " 好饒舌喔 = =
+ *文章中出現引用論文,個人建議不翻人名、篇名及期刊名稱。(直接補上超連結) 避免讀者閱讀時無法取得正確的篇名資訊。
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
(112 行未修改)
|
||
| 2015-06-23 14:41 | r3003 | |
顯示 diff(165 行未修改)
|
||
| 2015-06-23 10:27 | r3002 | |
顯示 diff(165 行未修改)
|
||
| 2015-06-23 10:27 | r3001 | |
顯示 diff(165 行未修改)
|
||
| 2015-06-23 10:11 | r3000 | |
顯示 diff(165 行未修改)
|
||
| 2015-06-23 10:11 | r2999 | |
顯示 diff(162 行未修改)
已新增工作項目,看到時誰要編吧!*翻譯作業進行中
htt,原始檔:book/data-design-zh-cover.key 以及 book/data-design-zh-cover-small.key
- **
+ **g0v GitHub
|
||
| 2015-06-23 08:11 – 08:22 | r2928 – r2998 | |
顯示 diff(22 行未修改)
*:exclamation: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要被加入到 g0v 團體內*加開一個 GitHub 帳號(如果還沒有)
- *找一個已經在 g0v GitHub 團體裡面的人,然後請他將你的帳號加入 dev team
- *請至您 GitHub 的帳號 email 收信,並同意邀請加入 g
- v。**開一個 GitBook 帳號(如果還沒有)
+ *找一個已經在 g0v GitHub 團體裡面有權限的人,然後請他將你的帳號加入 translation 或是 dev team
+ *如果不知怎麼聯繫,也可以在這邊留帳號名稱(username):
+ *請至您 GitHub 帳號的 email 收信,並同意被邀請加入 g
+ v(點擊 To join g0v, follow this link: 後面的連結)**開一個 GitBook 帳號(如果還沒有)
*在帳號設定(Account Settings)裡面連結你的 GitHub 帳號(Connect to GitHub)
*找一個已經在 g0v Gitbook 團體裡面的人,然後請他加入你的帳號
(135 行未修改)
|
||
| 2015-06-23 07:39 – 07:40 | r2924 – r2927 | |
顯示 diff(109 行未修改)
26*book/ch07-getting-data-ready-for-cleaning.md*翻譯-
*校對-
- ER 8: Data Cleaning 116 (2,52
+ E roliroliR 8: Data Cleaning 116 (2,52
602*book/ch08-data-cleaning.md翻譯-
*校對-
(50 行未修改)
|
||
| 2015-06-23 06:59 – 07:03 | r2919 – r2923 | |
顯示 diff(101 行未修改)
 (26327
*book/04-section-cover.md
- *翻譯-assanges 雨蒼 林
+ *翻譯-aassanges 蒼 林
*阿,我翻好了
*阿你不早卡位?出來面對!wwww
(58 行未修改)
|
||
| 2015-06-23 05:06 – 05:06 | r2914 – r2918 | |
顯示 diff(124 行未修改)
CHAPT (263)E28book/05-section-cover.md*R
*翻譯-
- p校對-12: Deciding Which and How Much Data to Illustrate 149 C (2,954)784book/ch12-deciding-which-and-how-much-data-to-illustrate.md*翻譯-
+ p校對assanges-12: Deciding Which and How Much Data to Illustrate 149 C (2,954)784book/ch12-deciding-which-and-how-much-data-to-illustrate.md*翻譯-
*校對-
pojung.wu*R 13: Graphing the Results of Checkbox Responses 160 C (1,669)556book/ch13-graphing-the-results-of-checkbox-responses.md*翻譯-
(35 行未修改)
|
||
| 2015-06-23 04:30 – 04:36 | r2834 – r2913 | |
顯示 diff(21 行未修改)
*使【任何人應該都適合】用 GitbBok 電子書編所見即所得輯器
- *:exclamation: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要在 g0v 團隊中*加開一個 GitHub 帳號(如果還沒有)
- *告知任何一個已經在 g0v GitHub dev 裡面的人,然後請他加入你的帳號
+ *:exclamation: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要被加入到 g0v 團體內*加開一個 GitHub 帳號(如果還沒有)
+ *找一個已經在 g0v GitHub 團體裡面的人,然後請他將你的帳號加入 dev team
*請至您 GitHub 的帳號 email 收信,並同意邀請加入 g
- v。**開一個 GitBook 帳號(如果還沒有)g0v GitHub dev
+ v。**開一個 GitBook 帳號(如果還沒有)
*在帳號設定(Account Settings)裡面連結你的 GitHub 帳號(Connect to GitHub)
- *告知任何一個已經在 g0v Gitbook 團隊裡面的人,然後請他加入你的帳號
+ *找一個已經在 g0v Gitbook 團體裡面的人,然後請他加入你的帳號
加入 g0v dashboard,點這本書右上角的 Edit / Open Editor 按鈕(右邊數來第二個)
*打開 Editor 之後,從左上角的 Table of Contents 選擇認領的章節
(133 行未修改)
|
||
| 2015-06-23 01:54 – 02:00 | r2758 – r2833 | |
顯示 diff(15 行未修改)
*如須標示其他個人或團體名稱請加在這裡。認領
協作翻譯*:one: 認領
- *坑,請在章或先節下方工作項目填上 hackpad 暱稱,翻譯或校對完成請打勾。
+ *坑,請在章或先節下方下工目填上 後hackpad 暱稱,翻譯或校對完成請打勾。
*預
(30 行未修改)
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
- bout (579)
+ bo,括號裡面是約略字數ut (579)
*INTRO.md
(96 行未修改)
*校對-*butors 280
- *應該不用翻。,除非有人願意認領。
+ *應該不用翻。,除非有
+ *正體中文版貢獻者(g0v etc.)
+ *不是翻譯,是依照格式編寫的工作項目願意認領。
*
封面*暫時使用
*是説 g0v 參與翻譯的同仁也應該放進去?阿就沒有人啊!
- *翻譯作業進行中
+ *對啊!要加入。
+ 已新增工作項目,看到時誰要編吧!*翻譯作業進行中
htt,原始檔:book/data-design-zh-cover.key 以及 book/data-design-zh-cover-small.key
**
|
||
| 2015-06-22 18:25 – 18:28 | r2707 – r2757 | |
顯示 diff(54 行未修改)
*INTRO.md
*取代 readme,但需放在根目錄否則會404。*翻譯-ncchildd校對-
+ *該頁吃不到原本的 CSS 跟 script,但是加太多東西在 .md 也不適合,所以以最小調整顯示原作聯繫電子郵件及贊助者圖像。
troduction
*
(102 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 17:21 – 17:22 | r2694 – r2706 | |
顯示 diff(24 行未修改)
*告知任何一個已經在 g0v GitHub dev 裡面的人,然後請他加入你的帳號
*請至您 GitHub 的帳號 email 收信,並同意邀請加入 g
- v。**開一個 GitBook 帳號(如果還沒有)
+ v。**開一個 GitBook 帳號(如果還沒有)g0v GitHub dev
*在帳號設定(Account Settings)裡面連結你的 GitHub 帳號(Connect to GitHub)
*告知任何一個已經在 g0v Gitbook 團隊裡面的人,然後請他加入你的帳號
(131 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 16:34 – 16:34 | r2688 – r2693 | |
顯示 diff(141 行未修改)
su (2,731)
834ook/ch18-common-visualization-mistakes.md*翻譯-
- *校對-yitinglin*ion
- Resour
+ *校對-yitinaimqmayResour
*翻譯-
*校對-
(14 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 15:36 | r2687 | |
顯示 diff(1 行未修改)
這裡的短網址:bit.ly/data-design-zh
Gitbook: http://g0v.gitbooks.io/data-design/
- 原作:https://infoactive.co/data-design/
原始碼(forked):ttps://github.com/g0v/data-design
(Gitbook 相關檔案存放於 /book 目錄下)
+ 原作:https://infoactive.co/data-design/
簡體中文版:http://dataunion.org/book/datadesign
*PoJung++,有參照資料進度可以加快不少。
(152 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 14:42 – 14:42 | r2668 – r2686 | |
顯示 diff(46 行未修改)
*visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 可視化 ,提供參考。*我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
- *可視化聽起來不能用作動詞的樣子噎!I
+ *可視化聽起來不能用作動詞的樣子噎!
+ *剛才思考了一下 動詞應該是 "可視化" 名詞應該是 "視覺化 " 好饒舌喔 = =
+
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
bout (579)
(108 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 – 12:23 | r2542 – r2667 | |
顯示 diff(19 行未修改)
:two: 選工具*填坑的方法:
- *使用 GitbBok 電子書編所見即所得輯器
- (任何人應該都會用)
- *:star: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要在 g0v 團隊中*加開一個 GitHub 帳號(如果還ㄇㄟ)
- *告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入你的帳號
- *請至您GitHub的帳號Email收信,並同意 邀請加入g
- v 。**開一個 Gitbook 帳號,連結 GitHub 帳號
- *加入 g0v Gitbook 團隊,請私訊 Gitbook 使用者名稱或 email 給任何已經在團隊裡的人(目前有 nchild、雨蒼、yitinglin、wupojung),或是寫在這裡:
- 加入後,進入 g0v dashboard,點這本書右上角的 Edit / Open Editor 按鈕(右邊數來第二個)
+ *使【任何人應該都適合】用 GitbBok 電子書編所見即所得輯器
+
+ *:exclamation: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要在 g0v 團隊中*加開一個 GitHub 帳號(如果還沒有)
+ *告知任何一個已經在 g0v GitHub dev 裡面的人,然後請他加入你的帳號
+ *請至您 GitHub 的帳號 email 收信,並同意邀請加入 g
+ v。**開一個 GitBook 帳號(如果還沒有)
+ *在帳號設定(Account Settings)裡面連結你的 GitHub 帳號(Connect to GitHub)
+ *告知任何一個已經在 g0v Gitbook 團隊裡面的人,然後請他加入你的帳號
+ 加入 g0v dashboard,點這本書右上角的 Edit / Open Editor 按鈕(右邊數來第二個)
*打開 Editor 之後,從左上角的 Table of Contents 選擇認領的章節
*離開前記得按 Save 按鈕儲存(上方工具列最左邊那個)*【進階】透過 Github
(13 行未修改)
*visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 可視化 ,提供參考。*我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
- I
+
+ *可視化聽起來不能用作動詞的樣子噎!I
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
bout (579)
(108 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 | r2541 | |
顯示 diff(43 行未修改)
*可能要看領域,我猜技術領域是這樣沒錯,但這主題顯然是跨領域,我會建議還是要在第一次出現時對照,再依習慣,最後再尊重校稿人一致性的決定。e.g. visualization - 視覺化(國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網)節
- *visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 可視化 ,提供餐k。*我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
+ *visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 可視化 ,提供參考。*我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
I
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
(109 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 | r2540 | |
顯示 diff(21 行未修改)
*使用 GitbBok 電子書編所見即所得輯器
(任何人應該都會用)
- *:star: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要在 g0v 團隊中*加開一個 GitHub 帳號(如果還)
+ *:star: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要在 g0v 團隊中*加開一個 GitHub 帳號(如果還ㄇㄟ)
*告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入你的帳號
*請至您GitHub的帳號Email收信,並同意 邀請加入g
(131 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 | r2539 | |
顯示 diff(43 行未修改)
*可能要看領域,我猜技術領域是這樣沒錯,但這主題顯然是跨領域,我會建議還是要在第一次出現時對照,再依習慣,最後再尊重校稿人一致性的決定。e.g. visualization - 視覺化(國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網)節
- *visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 可視化 ,提供。*我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
+ *visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 可視化 ,提供餐k。*我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
I
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
(109 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 | r2538 | |
顯示 diff(21 行未修改)
*使用 GitbBok 電子書編所見即所得輯器
(任何人應該都會用)
- *:star: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要在 g0v 團隊中*加開一個 GitHub 帳號()
+ *:star: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要在 g0v 團隊中*加開一個 GitHub 帳號(如果還)
*告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入你的帳號
*請至您GitHub的帳號Email收信,並同意 邀請加入g
(131 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 | r2537 | |
顯示 diff(43 行未修改)
*可能要看領域,我猜技術領域是這樣沒錯,但這主題顯然是跨領域,我會建議還是要在第一次出現時對照,再依習慣,最後再尊重校稿人一致性的決定。e.g. visualization - 視覺化(國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網)節
- *visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 可視化 。*我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
+ *visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 可視化 ,提供。*我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
I
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
(109 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 | r2536 | |
顯示 diff(21 行未修改)
*使用 GitbBok 電子書編所見即所得輯器
(任何人應該都會用)
- *:star: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要在 g0v 團隊中*加開一個 GitHub 帳號
+ *:star: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要在 g0v 團隊中*加開一個 GitHub 帳號()
*告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入你的帳號
*請至您GitHub的帳號Email收信,並同意 邀請加入g
(131 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 | r2535 | |
顯示 diff(43 行未修改)
*可能要看領域,我猜技術領域是這樣沒錯,但這主題顯然是跨領域,我會建議還是要在第一次出現時對照,再依習慣,最後再尊重校稿人一致性的決定。e.g. visualization - 視覺化(國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網)節
- *visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 可視化 *我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
+ *visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 可視化 。*我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
I
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
(109 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 – 12:08 | r2525 – r2534 | |
顯示 diff(22 行未修改)
(任何人應該都會用)
*:star: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要在 g0v 團隊中*加開一個 GitHub 帳號
- *告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入新開的帳後
+ *告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入你的帳號
*請至您GitHub的帳號Email收信,並同意 邀請加入g
v 。**開一個 Gitbook 帳號,連結 GitHub 帳號
(130 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 | r2524 | |
顯示 diff(43 行未修改)
*可能要看領域,我猜技術領域是這樣沒錯,但這主題顯然是跨領域,我會建議還是要在第一次出現時對照,再依習慣,最後再尊重校稿人一致性的決定。e.g. visualization - 視覺化(國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網)節
- *visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 可視化*我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
+ *visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 可視化 *我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
I
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
(109 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 – 12:08 | r2521 – r2523 | |
顯示 diff(22 行未修改)
(任何人應該都會用)
*:star: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要在 g0v 團隊中*加開一個 GitHub 帳號
- *告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入新開的ㄓ
+ *告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入新開的帳後
*請至您GitHub的帳號Email收信,並同意 邀請加入g
v 。**開一個 Gitbook 帳號,連結 GitHub 帳號
(130 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 | r2520 | |
顯示 diff(43 行未修改)
*可能要看領域,我猜技術領域是這樣沒錯,但這主題顯然是跨領域,我會建議還是要在第一次出現時對照,再依習慣,最後再尊重校稿人一致性的決定。e.g. visualization - 視覺化(國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網)節
- *visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 可視化學*我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
+ *visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 可視化*我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
I
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
(109 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 | r2519 | |
顯示 diff(22 行未修改)
(任何人應該都會用)
*:star: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要在 g0v 團隊中*加開一個 GitHub 帳號
- *告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入新開的
+ *告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入新開的ㄓ
*請至您GitHub的帳號Email收信,並同意 邀請加入g
v 。**開一個 Gitbook 帳號,連結 GitHub 帳號
(130 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 | r2518 | |
顯示 diff(43 行未修改)
*可能要看領域,我猜技術領域是這樣沒錯,但這主題顯然是跨領域,我會建議還是要在第一次出現時對照,再依習慣,最後再尊重校稿人一致性的決定。e.g. visualization - 視覺化(國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網)節
- *visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 可視hu*我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
+ *visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 可視化學*我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
I
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
(109 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 | r2517 | |
顯示 diff(22 行未修改)
(任何人應該都會用)
*:star: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要在 g0v 團隊中*加開一個 GitHub 帳號
- *告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入新開ㄉ
+ *告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入新開的
*請至您GitHub的帳號Email收信,並同意 邀請加入g
v 。**開一個 Gitbook 帳號,連結 GitHub 帳號
(130 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 | r2516 | |
顯示 diff(43 行未修改)
*可能要看領域,我猜技術領域是這樣沒錯,但這主題顯然是跨領域,我會建議還是要在第一次出現時對照,再依習慣,最後再尊重校稿人一致性的決定。e.g. visualization - 視覺化(國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網)節
- *visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 可視*我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
+ *visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 可視hu*我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
I
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
(109 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 | r2515 | |
顯示 diff(22 行未修改)
(任何人應該都會用)
*:star: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要在 g0v 團隊中*加開一個 GitHub 帳號
- *告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入新開
+ *告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入新開ㄉ
*請至您GitHub的帳號Email收信,並同意 邀請加入g
v 。**開一個 Gitbook 帳號,連結 GitHub 帳號
(130 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 | r2514 | |
顯示 diff(43 行未修改)
*可能要看領域,我猜技術領域是這樣沒錯,但這主題顯然是跨領域,我會建議還是要在第一次出現時對照,再依習慣,最後再尊重校稿人一致性的決定。e.g. visualization - 視覺化(國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網)節
- *visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 可電視*我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
+ *visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 可視*我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
I
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
(109 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 | r2513 | |
顯示 diff(22 行未修改)
(任何人應該都會用)
*:star: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要在 g0v 團隊中*加開一個 GitHub 帳號
- *告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入新ㄎㄞ
+ *告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入新開
*請至您GitHub的帳號Email收信,並同意 邀請加入g
v 。**開一個 Gitbook 帳號,連結 GitHub 帳號
(130 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 | r2512 | |
顯示 diff(43 行未修改)
*可能要看領域,我猜技術領域是這樣沒錯,但這主題顯然是跨領域,我會建議還是要在第一次出現時對照,再依習慣,最後再尊重校稿人一致性的決定。e.g. visualization - 視覺化(國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網)節
- *visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 可*我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
+ *visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 可電視*我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
I
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
(109 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 | r2511 | |
顯示 diff(22 行未修改)
(任何人應該都會用)
*:star: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要在 g0v 團隊中*加開一個 GitHub 帳號
- *告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入新ㄎ
+ *告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入新ㄎㄞ
*請至您GitHub的帳號Email收信,並同意 邀請加入g
v 。**開一個 Gitbook 帳號,連結 GitHub 帳號
(130 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 | r2510 | |
顯示 diff(43 行未修改)
*可能要看領域,我猜技術領域是這樣沒錯,但這主題顯然是跨領域,我會建議還是要在第一次出現時對照,再依習慣,最後再尊重校稿人一致性的決定。e.g. visualization - 視覺化(國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網)節
- *visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 *我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
+ *visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 可*我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
I
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
(109 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 | r2509 | |
顯示 diff(22 行未修改)
(任何人應該都會用)
*:star: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要在 g0v 團隊中*加開一個 GitHub 帳號
- *告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入新
+ *告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入新ㄎ
*請至您GitHub的帳號Email收信,並同意 邀請加入g
v 。**開一個 Gitbook 帳號,連結 GitHub 帳號
(130 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 – 12:08 | r2506 – r2508 | |
顯示 diff(157 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 | r2505 | |
顯示 diff(22 行未修改)
(任何人應該都會用)
*:star: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要在 g0v 團隊中*加開一個 GitHub 帳號
- *告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入ㄒㄧㄣ
+ *告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入新
*請至您GitHub的帳號Email收信,並同意 邀請加入g
v 。**開一個 Gitbook 帳號,連結 GitHub 帳號
(130 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 | r2504 | |
顯示 diff(43 行未修改)
*可能要看領域,我猜技術領域是這樣沒錯,但這主題顯然是跨領域,我會建議還是要在第一次出現時對照,再依習慣,最後再尊重校稿人一致性的決定。e.g. visualization - 視覺化(國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網)節
- *visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 ke*我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
+ *visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 *我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
I
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
(109 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 | r2503 | |
顯示 diff(22 行未修改)
(任何人應該都會用)
*:star: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要在 g0v 團隊中*加開一個 GitHub 帳號
- *告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入這
+ *告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入ㄒㄧㄣ
*請至您GitHub的帳號Email收信,並同意 邀請加入g
v 。**開一個 Gitbook 帳號,連結 GitHub 帳號
(130 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 | r2502 | |
顯示 diff(43 行未修改)
*可能要看領域,我猜技術領域是這樣沒錯,但這主題顯然是跨領域,我會建議還是要在第一次出現時對照,再依習慣,最後再尊重校稿人一致性的決定。e.g. visualization - 視覺化(國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網)節
- *visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 ke可是*我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
+ *visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 ke*我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
I
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
(109 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 | r2501 | |
顯示 diff(22 行未修改)
(任何人應該都會用)
*:star: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要在 g0v 團隊中*加開一個 GitHub 帳號
- *告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入這個
+ *告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入這
*請至您GitHub的帳號Email收信,並同意 邀請加入g
v 。**開一個 Gitbook 帳號,連結 GitHub 帳號
(130 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 | r2500 | |
顯示 diff(43 行未修改)
*可能要看領域,我猜技術領域是這樣沒錯,但這主題顯然是跨領域,我會建議還是要在第一次出現時對照,再依習慣,最後再尊重校稿人一致性的決定。e.g. visualization - 視覺化(國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網)節
- *visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 ke*我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
+ *visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 ke可是*我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
I
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
(109 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 | r2499 | |
顯示 diff(22 行未修改)
(任何人應該都會用)
*:star: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要在 g0v 團隊中*加開一個 GitHub 帳號
- *告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入這ㄍㄜ
+ *告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入這個
*請至您GitHub的帳號Email收信,並同意 邀請加入g
v 。**開一個 Gitbook 帳號,連結 GitHub 帳號
(130 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 | r2498 | |
顯示 diff(43 行未修改)
*可能要看領域,我猜技術領域是這樣沒錯,但這主題顯然是跨領域,我會建議還是要在第一次出現時對照,再依習慣,最後再尊重校稿人一致性的決定。e.g. visualization - 視覺化(國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網)節
- *visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 *我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
+ *visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 ke*我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
I
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
(109 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 | r2497 | |
顯示 diff(22 行未修改)
(任何人應該都會用)
*:star: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要在 g0v 團隊中*加開一個 GitHub 帳號
- *告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入這ㄍ
+ *告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入這ㄍㄜ
*請至您GitHub的帳號Email收信,並同意 邀請加入g
v 。**開一個 Gitbook 帳號,連結 GitHub 帳號
(130 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 | r2496 | |
顯示 diff(43 行未修改)
*可能要看領域,我猜技術領域是這樣沒錯,但這主題顯然是跨領域,我會建議還是要在第一次出現時對照,再依習慣,最後再尊重校稿人一致性的決定。e.g. visualization - 視覺化(國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網)節
- *visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 *我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
+ *visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 *我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
I
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
(109 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 | r2495 | |
顯示 diff(22 行未修改)
(任何人應該都會用)
*:star: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要在 g0v 團隊中*加開一個 GitHub 帳號
- *告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入這
+ *告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入這ㄍ
*請至您GitHub的帳號Email收信,並同意 邀請加入g
v 。**開一個 Gitbook 帳號,連結 GitHub 帳號
(130 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 – 12:08 | r2493 – r2494 | |
顯示 diff(43 行未修改)
*可能要看領域,我猜技術領域是這樣沒錯,但這主題顯然是跨領域,我會建議還是要在第一次出現時對照,再依習慣,最後再尊重校稿人一致性的決定。e.g. visualization - 視覺化(國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網)節
- *visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 *我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
+ *visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 應該是 *我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
I
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
(109 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 | r2492 | |
顯示 diff(22 行未修改)
(任何人應該都會用)
*:star: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要在 g0v 團隊中*加開一個 GitHub 帳號
- *告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入
+ *告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入這
*請至您GitHub的帳號Email收信,並同意 邀請加入g
v 。**開一個 Gitbook 帳號,連結 GitHub 帳號
(130 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 – 12:08 | r2486 – r2491 | |
顯示 diff(43 行未修改)
*可能要看領域,我猜技術領域是這樣沒錯,但這主題顯然是跨領域,我會建議還是要在第一次出現時對照,再依習慣,最後再尊重校稿人一致性的決定。e.g. visualization - 視覺化(國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網)節
- *visualization - 視覺化 <-- 我主修*我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
+ *visualization - 視覺化 <-- 我主修電腦圖學,我們學門的翻譯 *我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
I
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
(109 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 – 12:08 | r2483 – r2485 | |
顯示 diff(21 行未修改)
*使用 GitbBok 電子書編所見即所得輯器
(任何人應該都會用)
- *:star: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要在 g0v 團隊中*加開一個 GitHub 帳號,告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入
+ *:star: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要在 g0v 團隊中*加開一個 GitHub 帳號
+ *告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入
*請至您GitHub的帳號Email收信,並同意 邀請加入g
v 。**開一個 Gitbook 帳號,連結 GitHub 帳號
(130 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 – 12:08 | r2476 – r2482 | |
顯示 diff(42 行未修改)
*可能要看領域,我猜技術領域是這樣沒錯,但這主題顯然是跨領域,我會建議還是要在第一次出現時對照,再依習慣,最後再尊重校稿人一致性的決定。e.g. visualization - 視覺化(國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網)節
- **我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
+ *visualization - 視覺化 <-- 我主修*我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
I
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
(109 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 – 12:08 | r2473 – r2475 | |
顯示 diff(20 行未修改)
:two: 選工具*填坑的方法:
*使用 GitbBok 電子書編所見即所得輯器
- ()
+ (任何人應該都會用)
*:star: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要在 g0v 團隊中*加開一個 GitHub 帳號,告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入
*請至您GitHub的帳號Email收信,並同意 邀請加入g
(131 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:08 | r2472 | |
顯示 diff(41 行未修改)
有任何問題請在這裏提出。,例如哪些詞彙該如何翻才能維持一致性?*一些資料相關的專有名詞如 data cleaning、data selection 等等,口語交談的時候習慣講原文,那書上是不是也直接放原文會比較好呢?之前讀中文電腦書的時候,覺得全部都中文反而很難讀 QQ章
*可能要看領域,我猜技術領域是這樣沒錯,但這主題顯然是跨領域,我會建議還是要在第一次出現時對照,再依習慣,最後再尊重校稿人一致性的決定。e.g. visualization - 視覺化(國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網)節
- *我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
+
+ **我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
I
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
(109 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:04 – 12:07 | r2434 – r2471 | |
顯示 diff(19 行未修改)
:two: 選工具*填坑的方法:
- *使用 Gitbook 電子書編輯器
-
- *:star: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要在 g0v 團隊中*加開一個 Gitbook 帳號,入 g0v Gitbook 團隊請請私訊 Gitbook 使用者名稱 email 給任何已經在團隊裡的人(目前有 nnchild雨雨蒼、yitinglin、wupojung。,或是寫在這裡:
- *開一個 GitHub 帳號,告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入
+ *使用 GitbBok 電子書編所見即所得輯器
+ ()
+ *:star: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要在 g0v 團隊中*加開一個 GitHub 帳號,告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入
*請至您GitHub的帳號Email收信,並同意 邀請加入g
- v 。*加入後,進入 g0v dashboard,點這本書右上角的 Edit / Open Editor 按鈕(右邊數來第二個)
+ v 。**開一個 Gitbook 帳號,連結 GitHub 帳號
+ *加入 g0v Gitbook 團隊,請私訊 Gitbook 使用者名稱或 email 給任何已經在團隊裡的人(目前有 nchild、雨蒼、yitinglin、wupojung),或是寫在這裡:
+ 加入後,進入 g0v dashboard,點這本書右上角的 Edit / Open Editor 按鈕(右邊數來第二個)
*打開 Editor 之後,從左上角的 Table of Contents 選擇認領的章節
*離開前記得按 Save 按鈕儲存(上方工具列最左邊那個)*【進階】透過 Github
(125 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 12:02 – 12:04 | r2398 – r2433 | |
顯示 diff(23 行未修改)
*:star: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要在 g0v 團隊中*加開一個 Gitbook 帳號,入 g0v Gitbook 團隊請請私訊 Gitbook 使用者名稱 email 給任何已經在團隊裡的人(目前有 nnchild雨雨蒼、yitinglin、wupojung。,或是寫在這裡:
*開一個 GitHub 帳號,告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入
- *加入後,進入 g0v dashboard,點這本書右上角的 Edit / Open Editor 按鈕(右邊數來第二個)
+ *請至您GitHub的帳號Email收信,並同意 邀請加入g
+ v 。*加入後,進入 g0v dashboard,點這本書右上角的 Edit / Open Editor 按鈕(右邊數來第二個)
*打開 Editor 之後,從左上角的 Table of Contents 選擇認領的章節
*離開前記得按 Save 按鈕儲存(上方工具列最左邊那個)*【進階】透過 Github
(125 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 11:47 – 12:02 | r2294 – r2397 | |
顯示 diff(20 行未修改)
:two: 選工具*填坑的方法:
*使用 Gitbook 電子書編輯器
- *加入 g0v Gitbook 團隊請私訊 Gitbook 使用者名稱或 email 給任何已經在團隊裡的人(目前有 nnchild雨雨蒼、yitinglin、wupojung。,或是寫在這裡:
+
+ *:star: 請注意這種方式須開兩個帳號,且兩個帳號都要在 g0v 團隊中*加開一個 Gitbook 帳號,入 g0v Gitbook 團隊請請私訊 Gitbook 使用者名稱 email 給任何已經在團隊裡的人(目前有 nnchild雨雨蒼、yitinglin、wupojung。,或是寫在這裡:
+ *開一個 GitHub 帳號,告知任何一個已經在 g0v dev 裡面的人,然後請他加入
*加入後,進入 g0v dashboard,點這本書右上角的 Edit / Open Editor 按鈕(右邊數來第二個)
*打開 Editor 之後,從左上角的 Table of Contents 選擇認領的章節
(126 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 06:21 – 06:56 | r2214 – r2293 | |
顯示 diff(37 行未修改)
有任何問題請在這裏提出。,例如哪些詞彙該如何翻才能維持一致性?*一些資料相關的專有名詞如 data cleaning、data selection 等等,口語交談的時候習慣講原文,那書上是不是也直接放原文會比較好呢?之前讀中文電腦書的時候,覺得全部都中文反而很難讀 QQ章
*可能要看領域,我猜技術領域是這樣沒錯,但這主題顯然是跨領域,我會建議還是要在第一次出現時對照,再依習慣,最後再尊重校稿人一致性的決定。e.g. visualization - 視覺化(國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網)節
- *我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過 www
+ *我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞就好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過,每個作者群或出版社可能都不一樣 www
I
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
(14 行未修改)
*校對-
*How to Use This Book (946845翻
- *book/how-to-use-this-book.md譯-
- *校對-
- Data Fundamentals (178)42
+ *book/howhow-to-use-this-book.md*校對-
+ assangesData Fundamentals (178)42
*book/02-section-cover.md*翻譯-
(28 行未修改)
 (26327
*book/04-section-cover.md
- *翻譯-assanges
+ *翻譯-assanges 雨蒼 林
*阿,我翻好了
+ *阿你不早卡位?出來面對!wwww
+ *(好吧,捨棄編輯,有股淡淡的哀傷....自負的以為自己翻的還挺輕鬆幽默的)
*校對-
CHAPER 7: Getting Data Ready for Cleaning 100 (2,3,
(15 行未修改)
CHAPT (263)E28book/05-section-cover.md*R
*翻譯-
- p校assanges對-12: Deciding Which and How Much Data to Illustrate 149 C (2,954)784book/ch12-deciding-which-and-how-much-data-to-illustrate.md*翻譯-
+ p校對-12: Deciding Which and How Much Data to Illustrate 149 C (2,954)784book/ch12-deciding-which-and-how-much-data-to-illustrate.md*翻譯-
*校對-
pojung.wu*R 13: Graphing the Results of Checkbox Responses 160 C (1,669)556book/ch13-graphing-the-results-of-checkbox-responses.md*翻譯-
(7 行未修改)
W (2,125)
33book/ch16-print-vs-web.md*翻譯-
- *校對-Not To Do
+ *校對-Noassangest To Do
CHAPT (71)
45book/bbook/06-section-cover.md對-E*aassanges 17: Perception Deception 217 C (2,923,b36ook/ch17-perception-deception.md*翻譯-
(14 行未修改)
*
封面*暫時使用
+ *是説 g0v 參與翻譯的同仁也應該放進去?阿就沒有人啊!
*翻譯作業進行中
(2 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 06:21 – 06:21 | r2206 – r2213 | |
顯示 diff(92 行未修改)
*book/04-section-cover.md
*翻譯-assanges
- *阿阿,
+ *阿,我翻好了
*校對-
CHAPER 7: Getting Data Ready for Cleaning 100 (2,3,
(52 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 06:21 | r2205 | |
顯示 diff(37 行未修改)
有任何問題請在這裏提出。,例如哪些詞彙該如何翻才能維持一致性?*一些資料相關的專有名詞如 data cleaning、data selection 等等,口語交談的時候習慣講原文,那書上是不是也直接放原文會比較好呢?之前讀中文電腦書的時候,覺得全部都中文反而很難讀 QQ章
*可能要看領域,我猜技術領域是這樣沒錯,但這主題顯然是跨領域,我會建議還是要在第一次出現時對照,再依習慣,最後再尊重校稿人一致性的決定。e.g. visualization - 視覺化(國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網)節
- *我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過 w
+ *我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過 www
I
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
(107 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 06:21 | r2204 | |
顯示 diff(92 行未修改)
*book/04-section-cover.md
*翻譯-assanges
- *阿阿,我
+ *阿阿,
*校對-
CHAPER 7: Getting Data Ready for Cleaning 100 (2,3,
(52 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 06:21 | r2203 | |
顯示 diff(37 行未修改)
有任何問題請在這裏提出。,例如哪些詞彙該如何翻才能維持一致性?*一些資料相關的專有名詞如 data cleaning、data selection 等等,口語交談的時候習慣講原文,那書上是不是也直接放原文會比較好呢?之前讀中文電腦書的時候,覺得全部都中文反而很難讀 QQ章
*可能要看領域,我猜技術領域是這樣沒錯,但這主題顯然是跨領域,我會建議還是要在第一次出現時對照,再依習慣,最後再尊重校稿人一致性的決定。e.g. visualization - 視覺化(國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網)節
- *我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過
+ *我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過 w
I
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
(107 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 06:21 | r2202 | |
顯示 diff(92 行未修改)
*book/04-section-cover.md
*翻譯-assanges
- *阿
+ *阿阿,我
*校對-
CHAPER 7: Getting Data Ready for Cleaning 100 (2,3,
(52 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 06:21 | r2201 | |
顯示 diff(37 行未修改)
有任何問題請在這裏提出。,例如哪些詞彙該如何翻才能維持一致性?*一些資料相關的專有名詞如 data cleaning、data selection 等等,口語交談的時候習慣講原文,那書上是不是也直接放原文會比較好呢?之前讀中文電腦書的時候,覺得全部都中文反而很難讀 QQ章
*可能要看領域,我猜技術領域是這樣沒錯,但這主題顯然是跨領域,我會建議還是要在第一次出現時對照,再依習慣,最後再尊重校稿人一致性的決定。e.g. visualization - 視覺化(國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網)節
- *我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過
+ *我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過
I
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
(107 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 06:21 | r2200 | |
顯示 diff(92 行未修改)
*book/04-section-cover.md
*翻譯-assanges
- *
+ *阿
*校對-
CHAPER 7: Getting Data Ready for Cleaning 100 (2,3,
(52 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 06:21 | r2199 | |
顯示 diff(37 行未修改)
有任何問題請在這裏提出。,例如哪些詞彙該如何翻才能維持一致性?*一些資料相關的專有名詞如 data cleaning、data selection 等等,口語交談的時候習慣講原文,那書上是不是也直接放原文會比較好呢?之前讀中文電腦書的時候,覺得全部都中文反而很難讀 QQ章
*可能要看領域,我猜技術領域是這樣沒錯,但這主題顯然是跨領域,我會建議還是要在第一次出現時對照,再依習慣,最後再尊重校稿人一致性的決定。e.g. visualization - 視覺化(國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網)節
- *我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過
+ *我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過
I
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
(107 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 06:21 | r2198 | |
顯示 diff(149 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 06:21 | r2197 | |
顯示 diff(37 行未修改)
有任何問題請在這裏提出。,例如哪些詞彙該如何翻才能維持一致性?*一些資料相關的專有名詞如 data cleaning、data selection 等等,口語交談的時候習慣講原文,那書上是不是也直接放原文會比較好呢?之前讀中文電腦書的時候,覺得全部都中文反而很難讀 QQ章
*可能要看領域,我猜技術領域是這樣沒錯,但這主題顯然是跨領域,我會建議還是要在第一次出現時對照,再依習慣,最後再尊重校稿人一致性的決定。e.g. visualization - 視覺化(國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網)節
- *我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過
+ *我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過
I
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
(107 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 06:21 | r2196 | |
顯示 diff(92 行未修改)
*book/04-section-cover.md
*翻譯-assanges
+ *
*校對-
CHAPER 7: Getting Data Ready for Cleaning 100 (2,3,
(52 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 06:17 – 06:21 | r2151 – r2195 | |
顯示 diff(37 行未修改)
有任何問題請在這裏提出。,例如哪些詞彙該如何翻才能維持一致性?*一些資料相關的專有名詞如 data cleaning、data selection 等等,口語交談的時候習慣講原文,那書上是不是也直接放原文會比較好呢?之前讀中文電腦書的時候,覺得全部都中文反而很難讀 QQ章
*可能要看領域,我猜技術領域是這樣沒錯,但這主題顯然是跨領域,我會建議還是要在第一次出現時對照,再依習慣,最後再尊重校稿人一致性的決定。e.g. visualization - 視覺化(國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網)節
+ *我個人認為啦、又不是什麼墓地談什麼龍脈 專有名詞在章節開首對照一次,接下來還是用回中文名詞好了。雖然是説這些名詞高達八成都沒有統一過
I
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
(106 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 05:37 – 05:37 | r2140 – r2150 | |
顯示 diff(119 行未修改)
94book/ch15-importance-of-color-font-and-icons.md*翻譯-
*校對-
- *R 16: Print Vs. Web, Static Vs. Interactive 203
+ *Kirby WuR 16: Print Vs. Web, Static Vs. Interactive 203
W (2,125)
33book/ch16-print-vs-web.md*翻譯-
(23 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 04:29 – 05:36 | r2076 – r2139 | |
顯示 diff(60 行未修改)
*book/02-section-cover.md*翻譯-
- assanges*校對-CHAPTER 1: Basic Data Types (2,
+ assassanges-CHAPTER 1: Basic Data Types (2,
80167譯
*book/ch01-basic-data-types.md-
(6 行未修改)
CHA (2734
- *book/03-section-cover.md*翻譯-
- *校對-P*TER 3: Intro to Survey Design 48 (2,3839
+ *book/03-03-section-cover.md-
+ *校對assanges-P*TER 3: Intro to Survey Design 48 (2,3839
*book/ch03-intro-to-survey-design.md*翻譯-
(12 行未修改)
*校對-aring Data
 (26327
- *book/04-section-cover.md
+ *book/04-section-cover.md
+ *翻譯-assanges
+ *校對-
CHAPER 7: Getting Data Ready for Cleaning 100 (2,3,
26*book/ch07-getting-data-ready-for-cleaning.md*翻譯-
(14 行未修改)
CHAPT (263)E28book/05-section-cover.md*R
*翻譯-
- p校對-12: Deciding Which and How Much Data to Illustrate 149 C (2,954)784book/ch12-deciding-which-and-how-much-data-to-illustrate.md*翻譯-
+ p校assanges對-12: Deciding Which and How Much Data to Illustrate 149 C (2,954)784book/ch12-deciding-which-and-how-much-data-to-illustrate.md*翻譯-
*校對-
pojung.wu*R 13: Graphing the Results of Checkbox Responses 160 C (1,669)556book/ch13-graphing-the-results-of-checkbox-responses.md*翻譯-
(9 行未修改)
*校對-Not To Do
CHAPT (71)
- 45book/06-section-cover.md*翻譯-
- *校對-E*R 17: Perception Deception 217 C (2,923,b36ook/ch17-perception-deception.md*翻譯-
+ 45book/bbook/06-section-cover.md對-E*aassanges 17: Perception Deception 217 C (2,923,b36ook/ch17-perception-deception.md*翻譯-
*校對-*R 18: Common Visualization Mistakes 242
su (2,731)
(18 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 04:28 – 04:28 | r2073 – r2075 | |
顯示 diff- Data + Design 資料+設計 中文版翻譯
+ Data + Design 資料+設計 正體中文版翻譯
這裡的短網址:bit.ly/data-design-zh
Gitbook: http://g0v.gitbooks.io/data-design/
(143 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 04:28 | r2072 | |
顯示 diff(146 行未修改)
|
||
| 2015-06-22 03:57 – 04:27 | r1795 – r2071 | |
顯示 diff(14 行未修改)
*CC BY 4.0(這裡的協作文件)
*如須標示其他個人或團體名稱請加在這裡。認領
- *
- *填坑,請在章或節下方工作項目填上 hackpad 暱稱,翻譯或校對完成請打勾。
- *預計完成時間,下一次大松(2015/8),請量力而為(括號裡面的是該節字數約略),若該節過長要拆(有些達兩、三千字)譯請自己來。
-
+ 協作翻譯*:one: 認領
+ *坑,請在章或先節下方工作項目填上 hackpad 暱稱,翻譯或校對完成請打勾。
+ *預
- *認領最後 Glossary 者,請儘快翻出項目名稱,供各章節統一參照。
- *各章節翻譯討論請接在各章節工作項目下方,無法分章節或其他事項的討論請放在綜合討論。**填坑的方法:
+ :two: 選工具*填坑的方法:
*使用 Gitbook 電子書編輯器
- *加入 Gitbook 團隊,請私訊 Gitbook 使用者名稱或 email 給任何已經在團隊裡的人(目前有 nchild、雨蒼)。
- *此版本完成後將整併進網頁版。
- *【進階】透過 Github
- *Gitbook 相關檔案存放於 /book 目錄下
+ *加入 g0v Gitbook 團隊請私訊 Gitbook 使用者名稱或 email 給任何已經在團隊裡的人(目前有 nnchild雨雨蒼、yitinglin、wupojung。,或是寫在這裡:
+ *加入後,進入 g0v dashboard,點這本書右上角的 Edit / Open Editor 按鈕(右邊數來第二個)
+ *打開 Editor 之後,從左上角的 Table of Contents 選擇認領的章節
+ *離開前記得按 Save 按鈕儲存(上方工具列最左邊那個)*【進階】透過 Github
+ repo. data-design *Gitbook 相關檔案存放於 /book 目錄下
*另開 branch 再 merge 或是直接編輯 master 檔案
- *綜合討論
+ *Gitbook 版本完成後將整併進網頁版。
+
+ :three: 翻譯
+ *請直接替換檔案中的英文為中文,但請小心勿刪除 HTML 標籤(<>以及裡面的內容)。
+ *預計完成時間,下一次大松(應該在2015年8月),請量力而為(括號裡面的是該節約略字數),若該節過長(有些達兩、三千字)要拆譯請自己來。
+ *認領最後 Glossary 者,請儘快翻出項目名稱,供各章節統一參照。
+ *若參照簡體中文版,建議詞彙、句型依正體中文習慣修改調整,勿直接取用。
+ *各章節翻譯討論請接在各章節工作項目下方,無法分章節或其他事項的討論請放在綜合討論。*綜合討論
有任何問題請在這裏提出。,例如哪些詞彙該如何翻才能維持一致性?*一些資料相關的專有名詞如 data cleaning、data selection 等等,口語交談的時候習慣講原文,那書上是不是也直接放原文會比較好呢?之前讀中文電腦書的時候,覺得全部都中文反而很難讀 QQ章
*可能要看領域,我猜技術領域是這樣沒錯,但這主題顯然是跨領域,我會建議還是要在第一次出現時對照,再依習慣,最後再尊重校稿人一致性的決定。e.g. visualization - 視覺化(國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網)節
(107 行未修改)
|
||
| 2015-06-21 17:24 – 17:43 | r1726 – r1794 | |
顯示 diff(5 行未修改)
(Gitbook 相關檔案存放於 /book 目錄下)
+ 簡體中文版:http://dataunion.org/book/datadesign
+ *PoJung++,有參照資料進度可以加快不少。
授權方式:
(18 行未修改)
*綜合討論
- 有任何問題請在這裏提出。
- *一些資料相關的專有名詞如 data cleaning、data selection 等等,口語交談的時候習慣講原文,那書上是不是也直接放原文會比較好呢?之前讀中文電腦書的時候,覺得全部都中文反而很難讀 QQ章節
+ 有任何問題請在這裏提出。,例如哪些詞彙該如何翻才能維持一致性?*一些資料相關的專有名詞如 data cleaning、data selection 等等,口語交談的時候習慣講原文,那書上是不是也直接放原文會比較好呢?之前讀中文電腦書的時候,覺得全部都中文反而很難讀 QQ章
+ *可能要看領域,我猜技術領域是這樣沒錯,但這主題顯然是跨領域,我會建議還是要在第一次出現時對照,再依習慣,最後再尊重校稿人一致性的決定。e.g. visualization - 視覺化(國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網)節
I
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
(105 行未修改)
|
||
| 2015-06-21 17:24 – 17:24 | r1716 – r1725 | |
顯示 diff(100 行未修改)
CHAPT (263)E28book/05-section-cover.md*R
*翻譯-
- pojung.wu*校對-12: Deciding Which and How Much Data to Illustrate 149 C (2,954)784book/ch12-deciding-which-and-how-much-data-to-illustrate.md*翻譯-
+ p校對-12: Deciding Which and How Much Data to Illustrate 149 C (2,954)784book/ch12-deciding-which-and-how-much-data-to-illustrate.md*翻譯-
*校對-
- *R 13: Graphing the Results of Checkbox Responses 160 C (1,669)556book/ch13-graphing-the-results-of-checkbox-responses.md*翻譯-
+ pojung.wu*R 13: Graphing the Results of Checkbox Responses 160 C (1,669)556book/ch13-graphing-the-results-of-checkbox-responses.md*翻譯-
*校對-
*R 14: Anatomy of a Graphic 170 C (3,188)285book/ch14-anatomy-of-a-graphic.md*翻譯-
(31 行未修改)
|
||
| 2015-06-21 17:22 – 17:22 | r1709 – r1715 | |
顯示 diff(11 行未修改)
*CC BY-NC-SA 4.0(翻譯受限原作授權需採相同方式分享)
*CC BY 4.0(這裡的協作文件)
- *如須標示其他個人或團體名稱請加在這裡。
- *
- *
- 認領
+ *如須標示其他個人或團體名稱請加在這裡。認領
*
*填坑,請在章或節下方工作項目填上 hackpad 暱稱,翻譯或校對完成請打勾。
(122 行未修改)
|
||
| 2015-06-21 17:22 – 17:22 | r1707 – r1708 | |
顯示 diff(103 行未修改)
CHAPT (263)E28book/05-section-cover.md*R
*翻譯-
- po*校對-12: Deciding Which and How Much Data to Illustrate 149 C (2,954)784book/ch12-deciding-which-and-how-much-data-to-illustrate.md*翻譯-
+ pojung.wu*校對-12: Deciding Which and How Much Data to Illustrate 149 C (2,954)784book/ch12-deciding-which-and-how-much-data-to-illustrate.md*翻譯-
*校對-
*R 13: Graphing the Results of Checkbox Responses 160 C (1,669)556book/ch13-graphing-the-results-of-checkbox-responses.md*翻譯-
(33 行未修改)
|
||
| 2015-06-21 17:22 | r1706 | |
顯示 diff(12 行未修改)
*CC BY 4.0(這裡的協作文件)
*如須標示其他個人或團體名稱請加在這裡。
+ *
*
認領
(124 行未修改)
|
||
| 2015-06-21 17:22 | r1705 | |
顯示 diff(102 行未修改)
CHAPT (263)E28book/05-section-cover.md*R
*翻譯-
- p*校對-12: Deciding Which and How Much Data to Illustrate 149 C (2,954)784book/ch12-deciding-which-and-how-much-data-to-illustrate.md*翻譯-
+ po*校對-12: Deciding Which and How Much Data to Illustrate 149 C (2,954)784book/ch12-deciding-which-and-how-much-data-to-illustrate.md*翻譯-
*校對-
*R 13: Graphing the Results of Checkbox Responses 160 C (1,669)556book/ch13-graphing-the-results-of-checkbox-responses.md*翻譯-
(33 行未修改)
|
||
| 2015-06-21 17:22 | r1704 | |
顯示 diff(12 行未修改)
*CC BY 4.0(這裡的協作文件)
*如須標示其他個人或團體名稱請加在這裡。
+ *
認領
*
(123 行未修改)
|
||
| 2015-06-21 17:22 – 17:22 | r1701 – r1703 | |
顯示 diff(101 行未修改)
CHAPT (263)E28book/05-section-cover.md*R
*翻譯-
- *校對-12: Deciding Which and How Much Data to Illustrate 149 C (2,954)784book/ch12-deciding-which-and-how-much-data-to-illustrate.md*翻譯-
+ p*校對-12: Deciding Which and How Much Data to Illustrate 149 C (2,954)784book/ch12-deciding-which-and-how-much-data-to-illustrate.md*翻譯-
*校對-
*R 13: Graphing the Results of Checkbox Responses 160 C (1,669)556book/ch13-graphing-the-results-of-checkbox-responses.md*翻譯-
(33 行未修改)
|
||
| 2015-06-21 17:14 – 17:14 | r1696 – r1700 | |
顯示 diff(35 行未修改)
*INTRO.md
- *取代 readme,但需放在根目錄否則會404。*翻譯-nchilnchildd
- *校對-
+ *取代 readme,但需放在根目錄否則會404。*翻譯-ncchildd校對-
troduction
*
(99 行未修改)
|
||
| 2015-06-21 17:13 | r1695 | |
顯示 diff(140 行未修改)
|
||
| 2015-06-21 15:10 | r1694 | |
顯示 diff(140 行未修改)
|
||
| 2015-06-21 12:10 – 12:37 | r1633 – r1693 | |
顯示 diff(29 行未修改)
*綜合討論
有任何問題請在這裏提出。
- 章節
+ *一些資料相關的專有名詞如 data cleaning、data selection 等等,口語交談的時候習慣講原文,那書上是不是也直接放原文會比較好呢?之前讀中文電腦書的時候,覺得全部都中文反而很難讀 QQ章節
I
章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
(106 行未修改)
|
||
| 2015-06-21 11:47 – 11:47 | r1626 – r1632 | |
顯示 diff(121 行未修改)
su (2,731)
834ook/ch18-common-visualization-mistakes.md*翻譯-
- *校對-*ion
+ *校對-yitinglin*ion
Resour
*翻譯-
(14 行未修改)
|
||
| 2015-06-21 11:31 – 11:42 | r1622 – r1625 | |
顯示 diff(140 行未修改)
|
||
| 2015-06-21 09:45 | r1621 | |
顯示 diff(54 行未修改)
*book/02-section-cover.md*翻譯-
- *校對-CHAPTER 1: Basic Data Types (2,
+ assanges*校對-CHAPTER 1: Basic Data Types (2,
80167譯
*book/ch01-basic-data-types.md-
(81 行未修改)
|
||
| 2015-06-21 09:44 | r1620 | |
顯示 diff(35 行未修改)
*INTRO.md
- *取代 readme,但需放在根目錄否則會404。*翻譯-nchild
+ *取代 readme,但需放在根目錄否則會404。*翻譯-nchilnchildd
*校對-
troduction
(100 行未修改)
|
||
| 2015-06-21 09:19 – 09:19 | r1582 – r1619 | |
顯示 diff(44 行未修改)
*Preface (981854
*book/ppreface.md譯-
- *校對-
+ *校Johnson Liang對-
*Foreword (1,285184翻
*book/foreword.md譯-
(91 行未修改)
|
||
| 2015-06-21 07:52 – 08:13 | r1526 – r1581 | |
顯示 diff(15 行未修改)
*
*填坑,請在章或節下方工作項目填上 hackpad 暱稱,翻譯或校對完成請打勾。
- *預計完成時間,下一次大松(2015/8),請量力而為(括號裡面的是該節字數約略),若該節過長要拆譯請自己來。
+ *預計完成時間,下一次大松(2015/8),請量力而為(括號裡面的是該節字數約略),若該節過長要拆(有些達兩、三千字)譯請自己來。
(114 行未修改)
*
封面*暫時使用
+
+ *翻譯作業進行中
+ htt,原始檔:book/data-design-zh-cover.key 以及 book/data-design-zh-cover-small.key
+ **
|
||
| 2015-06-21 07:52 | r1525 | |
顯示 diff(136 行未修改)
|
||
| 2015-06-21 05:28 – 07:52 | r858 – r1524 | |
顯示 diff Data + Design 資料+設計 中文版翻譯
- :star: 前置作業準備中,尚未開始進行。
-
+ 這裡的短網址:bit.ly/data-design-zh
Gitbook: http://g0v.gitbooks.io/data-design/
原作:https://infoactive.co/data-design/
原始碼(forked):ttps://github.com/g0v/data-design
+ (Gitbook 相關檔案存放於 /book 目錄下)
授權方式:
參與者同意以下列方式授權
- g0v 貢獻者
- *CC BY-NC-SA 4.0翻譯)受限原作授權需採相同方式分享
- C*CC BY 4.0裡)
- 的協作文件
- *認領
- *參*加入 g0v 的 Gitbook 團隊,請私訊 Gitbook 使用者名稱或 email 給任何已經在團隊裡的人(目前有 nchild)。
+ By g0v 貢獻者
+ *CC BY-NC-SA 4.0(翻譯受限原作授權需採相同方式分享)
+ *CC BY 4.0(這裡的協作文件)
+ *如須標示其他個人或團體名稱請加在這裡。
+ 認領
+ *
*填坑,請在章或節下方工作項目填上 hackpad 暱稱,翻譯或校對完成請打勾。
*預計完成時間,下一次大松(2015/8),請量力而為(括號裡面的是該節字數約略),若該節過長要拆譯請自己來。
(1 行未修改)
*認領最後 Glossary 者,請儘快翻出項目名稱,供各章節統一參照。
- *各章節翻譯討論請接在各章節工作項目下方,無法分章節或其他事項的討論請放在綜合討論。*
+ *各章節翻譯討論請接在各章節工作項目下方,無法分章節或其他事項的討論請放在綜合討論。**填坑的方法:
+ *使用 Gitbook 電子書編輯器
+ *加入 Gitbook 團隊,請私訊 Gitbook 使用者名稱或 email 給任何已經在團隊裡的人(目前有 nchild、雨蒼)。
+ *此版本完成後將整併進網頁版。
+ *【進階】透過 Github
+ *Gitbook 相關檔案存放於 /book 目錄下
+ *另開 branch 再 merge 或是直接編輯 master 檔案
+
*綜合討論
+ 有任何問題請在這裏提出。
章節
- Introduction
- *License (123)
- *翻譯-@nnchild校對-
- *Preface (981)
- *翻譯-
+ I
+ 章節名稱下方那行是原始檔存放位置A
+ bout (579)
+
+ *INTRO.md
+ *取代 readme,但需放在根目錄否則會404。*翻譯-nchild
*校對-
- *Foreword (1,285)
- *翻譯-
+ troduction
+ *
+ **ook/ttitlepage.mdicense (123)
+ 2
+ *book/llicense.md譯-@nnchild校對-
+ *Preface (981854
+ *book/ppreface.md譯-
*校對-
- *How to Use This Book (946)
- *翻譯-
+ *Foreword (1,285184翻
+ *book/foreword.md譯-
*校對-
- Data Fundamentals (178)
- *
- *翻譯-
+ *How to Use This Book (946845翻
+ *book/how-to-use-this-book.md譯-
+ *校對-
+ Data Fundamentals (178)42
+
+ *book/02-section-cover.md*翻譯-
*校對-CHAPTER 1: Basic Data Types (2,
- 80)*翻譯-
+ 80167譯
+ *book/ch01-basic-data-types.md-
*校對-
*CHAPTER 2: About Data Aggregation
- (2,605)翻譯-
+ (2,605)2譯-
+ *book/ch02-about-data-aggregation.md
*校對-
Collecting Data
- CHA (271)
- *翻譯-
- *校對-P*TER 3: Intro to Survey Design 48 (2,383)
- *翻譯-
+ CHA (2734
+
+ *book/03-section-cover.md*翻譯-
+ *校對-P*TER 3: Intro to Survey Design 48 (2,3839
+
+ *book/ch03-intro-to-survey-design.md*翻譯-
*校對-
- *TER 4: Types of Survey Questions 61 (3,799)
- *翻譯-
+ *TER 4: Types of Survey Questions 61 (3,,)13
+
+ *book/ch04-types-of-survey-questions.md*翻譯-
*校對-
- *TER 5: Additional Data Collection Methods 82 (1,573)
- *翻譯-
+ *TER 5: Additional Data Collection Methods 82 (1,5766
+
+ *book/ch05-additional-data-collection-methods.md*翻譯-
*校對-
*TER 6: Finding External Data 90
- (1,68
- )p*翻譯-
+ (1,67p4
+ *book/ch06-finding-external-data.md*翻譯-
*校對-aring Data
-  (263)
- CHAPER 7: Getting Data Ready for Cleaning 100 (2,954)
- *翻譯-
+  (26327
+ *book/04-section-cover.md
+ CHAPER 7: Getting Data Ready for Cleaning 100 (2,3,
+ 26*book/ch07-getting-data-ready-for-cleaning.md*翻譯-
*校對-
ER 8: Data Cleaning 116 (2,52
- )*翻譯-
+ 602*book/ch08-data-cleaning.md翻譯-
*校對-
ER 9: Types of Data Checks 124
- (2,362)*翻譯-
+ (2,362)58*book/ch09-types-of-data-checks.md翻譯-
*校對-
ER 10: What Data Cleaning Can and Can’t Catch 133
- (687)*翻譯-
+ (687)59*book/ch10-what-data-cleaning-can-and-cant-catch.md翻譯-
*校對-
ER 11: Data Transformations 136
- (1,527)*翻譯-
+ (1,527)*9book/ch11-data-transformations.md翻譯-
*校對-alizing Data
- CHAPT (263)E*R 12: Deciding Which and How Much Data to Illustrate 149 C (2,954)
+ CHAPT (263)E28book/05-section-cover.md*R
*翻譯-
+ *校對-12: Deciding Which and How Much Data to Illustrate 149 C (2,954)784book/ch12-deciding-which-and-how-much-data-to-illustrate.md*翻譯-
*校對-
- *R 13: Graphing the Results of Checkbox Responses 160 C (1,669)
- *翻譯-
+ *R 13: Graphing the Results of Checkbox Responses 160 C (1,669)556book/ch13-graphing-the-results-of-checkbox-responses.md*翻譯-
*校對-
- *R 14: Anatomy of a Graphic 170 C (3,188)
- *翻譯-
+ *R 14: Anatomy of a Graphic 170 C (3,188)285book/ch14-anatomy-of-a-graphic.md*翻譯-
*校對-
*R 15: Importance of Color, Font, and Icons 191 C (2,576)
- *翻譯-
+ 94book/ch15-importance-of-color-font-and-icons.md*翻譯-
*校對-
*R 16: Print Vs. Web, Static Vs. Interactive 203
W (2,125)
- *翻譯-
+ 33book/ch16-print-vs-web.md*翻譯-
*校對-Not To Do
CHAPT (71)
- *翻譯-
- *校對-E*R 17: Perception Deception 217 C (2,92
- )
- *翻譯-
+ 45book/06-section-cover.md*翻譯-
+ *校對-E*R 17: Perception Deception 217 C (2,923,b36ook/ch17-perception-deception.md*翻譯-
*校對-*R 18: Common Visualization Mistakes 242
su (2,731)
- *翻譯-
+ 834ook/ch18-common-visualization-mistakes.md*翻譯-
*校對-*ion
Resour
(3 行未修改)
*應該不用翻。*ry 269 C
(2,847)
- *翻譯-
+ 682-
*校對-*butors 280
*應該不用翻。,除非有人願意認領。
+ *
+ 封面*暫時使用
|
||
| 2015-06-20 08:35 – 08:36 | r848 – r857 | |
顯示 diff(101 行未修改)
*翻譯-
*校對-*ion
- Resour (145)
+ Resour
*翻譯-
*校對-
- *結論的英文版連結有問題,要到這裡來看。
- *https://infoactive.co/data-design/part06.html**Resources
+ *原作結論尚未完成。**Resources
*應該不用翻。*ry 269 C
(2,847)
(4 行未修改)
|
||
| 2015-06-19 08:48 – 08:49 | r823 – r847 | |
顯示 diff Data + Design 資料+設計 中文版翻譯
+ :star: 前置作業準備中,尚未開始進行。
+
Gitbook: http://g0v.gitbooks.io/data-design/
原作:https://infoactive.co/data-design/
(109 行未修改)
|
||
| 2015-06-19 03:47 – 04:57 | r63 – r822 | |
顯示 diff(2 行未修改)
原作:https://infoactive.co/data-design/
原始碼(forked):ttps://github.com/g0v/data-design
+
+ 授權方式:
+ 參與者同意以下列方式授權
+ g0v 貢獻者
+ *CC BY-NC-SA 4.0翻譯)受限原作授權需採相同方式分享
+ C*CC BY 4.0裡)
+ 的協作文件
+ *認領
+ *參*加入 g0v 的 Gitbook 團隊,請私訊 Gitbook 使用者名稱或 email 給任何已經在團隊裡的人(目前有 nchild)。
+ *填坑,請在章或節下方工作項目填上 hackpad 暱稱,翻譯或校對完成請打勾。
+ *預計完成時間,下一次大松(2015/8),請量力而為(括號裡面的是該節字數約略),若該節過長要拆譯請自己來。
+ *認領最後 Glossary 者,請儘快翻出項目名稱,供各章節統一參照。
+ *各章節翻譯討論請接在各章節工作項目下方,無法分章節或其他事項的討論請放在綜合討論。*
+ *綜合討論
+ 章節
Introduction
- Preface vi Foreword ix How to Use This Book xiv
- Data Fundamentals
- CHAPTER 1: Basic Data Types 20 CHAPTER 2: About Data Aggregation 29
+ *License (123)
+ *翻譯-@nnchild校對-
+ *Preface (981)
+ *翻譯-
+ *校對-
+ *Foreword (1,285)
+ *翻譯-
+ *校對-
+ *How to Use This Book (946)
+ *翻譯-
+ *校對-
+ Data Fundamentals (178)
+ *
+ *翻譯-
+ *校對-CHAPTER 1: Basic Data Types (2,
+ 80)*翻譯-
+ *校對-
+ *CHAPTER 2: About Data Aggregation
+ (2,605)翻譯-
+ *校對-
Collecting Data
- CHAPTER 3: Intro to Survey Design 48 CHAPTER 4: Types of Survey Questions 61 CHAPTER 5: Additional Data Collection Methods 82 CHAPTER 6: Finding External Data 90
- Preparing Data
- 
- CHAPTER 7: Getting Data Ready for Cleaning 100 CHAPTER 8: Data Cleaning 116 CHAPTER 9: Types of Data Checks 124 CHAPTER 10: What Data Cleaning Can and Can’t Catch 133 CHAPTER 11: Data Transformations 136
- Visualizing Data
- CHAPTER 12: Deciding Which and How Much Data to Illustrate 149 CHAPTER 13: Graphing the Results of Checkbox Responses 160 CHAPTER 14: Anatomy of a Graphic 170 CHAPTER 15: Importance of Color, Font, and Icons 191 CHAPTER 16: Print Vs. Web, Static Vs. Interactive 203
- What Not To Do
- CHAPTER 17: Perception Deception 217 CHAPTER 18: Common Visualization Mistakes 242
- Conclusion
- Resources 265 Glossary 269 Contributors 280
+ CHA (271)
+ *翻譯-
+ *校對-P*TER 3: Intro to Survey Design 48 (2,383)
+ *翻譯-
+ *校對-
+ *TER 4: Types of Survey Questions 61 (3,799)
+ *翻譯-
+ *校對-
+ *TER 5: Additional Data Collection Methods 82 (1,573)
+ *翻譯-
+ *校對-
+ *TER 6: Finding External Data 90
+ (1,68
+ )p*翻譯-
+ *校對-aring Data
+  (263)
+ CHAPER 7: Getting Data Ready for Cleaning 100 (2,954)
+ *翻譯-
+ *校對-
+ ER 8: Data Cleaning 116 (2,52
+ )*翻譯-
+ *校對-
+ ER 9: Types of Data Checks 124
+ (2,362)*翻譯-
+ *校對-
+ ER 10: What Data Cleaning Can and Can’t Catch 133
+ (687)*翻譯-
+ *校對-
+ ER 11: Data Transformations 136
+
+ (1,527)*翻譯-
+ *校對-alizing Data
+ CHAPT (263)E*R 12: Deciding Which and How Much Data to Illustrate 149 C (2,954)
+ *翻譯-
+ *校對-
+ *R 13: Graphing the Results of Checkbox Responses 160 C (1,669)
+ *翻譯-
+ *校對-
+ *R 14: Anatomy of a Graphic 170 C (3,188)
+ *翻譯-
+ *校對-
+ *R 15: Importance of Color, Font, and Icons 191 C (2,576)
+ *翻譯-
+ *校對-
+ *R 16: Print Vs. Web, Static Vs. Interactive 203
+ W (2,125)
+ *翻譯-
+ *校對-Not To Do
+ CHAPT (71)
+ *翻譯-
+ *校對-E*R 17: Perception Deception 217 C (2,92
+ )
+ *翻譯-
+ *校對-*R 18: Common Visualization Mistakes 242
+ su (2,731)
+ *翻譯-
+ *校對-*ion
+ Resour (145)
+ *翻譯-
+ *校對-
+ *結論的英文版連結有問題,要到這裡來看。
+ *https://infoactive.co/data-design/part06.html**Resources
+ *應該不用翻。*ry 269 C
+ (2,847)
+ *翻譯-
+ *校對-*butors 280
+
+ *應該不用翻。,除非有人願意認領。
|
||
| 2015-06-19 03:47 | r62 | |
顯示 diff(22 行未修改)
|
||
| 2015-06-19 03:47 – 03:47 | r60 – r61 | |
顯示 diff(4 行未修改)
-
-
-
-
- Introduction
-
- Preface vi Foreword ix How to Use This Book xiv
-
- Data Fundamentals
-
- CHAPTER 1: Basic Data Types 20 CHAPTER 2: About Data Aggregation 29
-
- Collecting Data
-
- CHAPTER 3: Intro to Survey Design 48 CHAPTER 4: Types of Survey Questions 61 CHAPTER 5: Additional Data Collection Methods 82 CHAPTER 6: Finding External Data 90
-
- Preparing Data
-
-
-
-
-
-
-
- CHAPTER 7: Getting Data Ready for Cleaning 100 CHAPTER 8: Data Cleaning 116 CHAPTER 9: Types of Data Checks 124 CHAPTER 10: What Data Cleaning Can and Can’t Catch 133 CHAPTER 11: Data Transformations 136
-
- Visualizing Data
-
- CHAPTER 12: Deciding Which and How Much Data to Illustrate 149 CHAPTER 13: Graphing the Results of Checkbox Responses 160 CHAPTER 14: Anatomy of a Graphic 170 CHAPTER 15: Importance of Color, Font, and Icons 191 CHAPTER 16: Print Vs. Web, Static Vs. Interactive 203
-
- What Not To Do
-
- CHAPTER 17: Perception Deception 217 CHAPTER 18: Common Visualization Mistakes 242
-
- Conclusion
-
- Resources 265 Glossary 269 Contributors 280
-
-
-
+
+ Introduction
+ Preface vi Foreword ix How to Use This Book xiv
+ Data Fundamentals
+ CHAPTER 1: Basic Data Types 20 CHAPTER 2: About Data Aggregation 29
+ Collecting Data
+ CHAPTER 3: Intro to Survey Design 48 CHAPTER 4: Types of Survey Questions 61 CHAPTER 5: Additional Data Collection Methods 82 CHAPTER 6: Finding External Data 90
+ Preparing Data
+ 
+ CHAPTER 7: Getting Data Ready for Cleaning 100 CHAPTER 8: Data Cleaning 116 CHAPTER 9: Types of Data Checks 124 CHAPTER 10: What Data Cleaning Can and Can’t Catch 133 CHAPTER 11: Data Transformations 136
+ Visualizing Data
+ CHAPTER 12: Deciding Which and How Much Data to Illustrate 149 CHAPTER 13: Graphing the Results of Checkbox Responses 160 CHAPTER 14: Anatomy of a Graphic 170 CHAPTER 15: Importance of Color, Font, and Icons 191 CHAPTER 16: Print Vs. Web, Static Vs. Interactive 203
+ What Not To Do
+ CHAPTER 17: Perception Deception 217 CHAPTER 18: Common Visualization Mistakes 242
+ Conclusion
+ Resources 265 Glossary 269 Contributors 280
|
||
| 2015-06-19 03:47 | r59 | |
顯示 diff(46 行未修改)
|
||
| 2015-06-19 03:32 – 03:47 | r1 – r58 | |
顯示 diff- Untitled
+ Data + Design 資料+設計 中文版翻譯
+ Gitbook: http://g0v.gitbooks.io/data-design/
+ 原作:https://infoactive.co/data-design/
+ 原始碼(forked):ttps://github.com/g0v/data-design
- This pad text is synchronized as you type, so that everyone viewing this page sees the same text. This allows you to collaborate seamlessly on documents!
+
+
+
+
+
+ Introduction
+
+ Preface vi Foreword ix How to Use This Book xiv
+
+ Data Fundamentals
+
+ CHAPTER 1: Basic Data Types 20 CHAPTER 2: About Data Aggregation 29
+
+ Collecting Data
+
+ CHAPTER 3: Intro to Survey Design 48 CHAPTER 4: Types of Survey Questions 61 CHAPTER 5: Additional Data Collection Methods 82 CHAPTER 6: Finding External Data 90
+
+ Preparing Data
+
+
+
+
+
+
+
+ CHAPTER 7: Getting Data Ready for Cleaning 100 CHAPTER 8: Data Cleaning 116 CHAPTER 9: Types of Data Checks 124 CHAPTER 10: What Data Cleaning Can and Can’t Catch 133 CHAPTER 11: Data Transformations 136
+
+ Visualizing Data
+
+ CHAPTER 12: Deciding Which and How Much Data to Illustrate 149 CHAPTER 13: Graphing the Results of Checkbox Responses 160 CHAPTER 14: Anatomy of a Graphic 170 CHAPTER 15: Importance of Color, Font, and Icons 191 CHAPTER 16: Print Vs. Web, Static Vs. Interactive 203
+
+ What Not To Do
+
+ CHAPTER 17: Perception Deception 217 CHAPTER 18: Common Visualization Mistakes 242
+
+ Conclusion
+
+ Resources 265 Glossary 269 Contributors 280
+
+
+
|
||
| 2015-06-19 03:32 | r0 | |
顯示 diff+ Untitled
+ This pad text is synchronized as you type, so that everyone viewing this page sees the same text. This allows you to collaborate seamlessly on documents!
|
||