Translate4you 為你翻譯
編輯歷史
| 時間 | 作者 | 版本 |
|---|---|---|
| 2020-01-31 16:48 – 16:49 | r1251 – r1269 | |
顯示 diff Translate4you 為你翻譯
+
+ 最新內容請至:https://g0v.hackmd.io/ryjRzf3CSZiEwXl3L9Tcvw
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
*說明簡報|https://goo.gl/YIY1hh
*github|https://github.com/g0v/Translate4you
(119 行未修改)
|
||
| 2019-10-31 12:13 – 12:16 | r1225 – r1250 | |
顯示 diff(31 行未修改)
*
- 手動排版
+
+ 來源:https://www.facebook.com/mufpp/posts/2679950902084322手動排版
*
*
+ 下圖來源:https://www.facebook.com/mufpp/posts/2679950902084322
+ *
- *排版方式的初步分析
+
+
+ 排版方式的初步分析
語言
*一種基本語言:
(76 行未修改)
|
||
| 2018-06-25 04:12 – 04:13 | r1209 – r1224 | |
顯示 diff(58 行未修改)
*圖檔
*向量
+ *搭配圖片
+
*專案切入點討論
(27 行未修改)
*https://www.facebook.com/SayTaiwanContest
*http://www.twaprf.org/aprfssee/se/proposal/178
- *長程目標(3年﹣5年):建立台灣本地的「公共服務翻譯」(Public Service Interpreting)制度及語料庫,使翻譯人才得以在醫院、警局、法庭、教育機構提供語言服務,幫助外籍人士及新住民與本地社會融合,打造穩固社會結構的基礎。
+ *長程目標(3年﹣5年)建立台灣本地的「公共服務翻譯」(Public Service Interpreting)制度及語料庫,使翻譯人才得以在醫院、警局、法庭、教育機構提供語言服務,幫助外籍人士及新住民與本地社會融合,打造穩固社會結構的基礎。
(21 行未修改)
|
||
| 2018-06-15 11:54 – 12:34 | r1174 – r1208 | |
顯示 diff(27 行未修改)
排版功能
- *
+
圖片來源:http://apacevotes.org
+ *
+ 手動排版
*
- 簡報
+ *
+
*排版方式的初步分析
(22 行未修改)
*專案切入點討論
相關翻譯工具
- *https://pcrookie.com/?p=588
+ *https://www.playpcesor.com/2015/12/google-excel-translate.html
*https://free.com.tw/google-translate-app/
+ *https://pcrookie.com/?p=588
相關開源專案
(5 行未修改)
*翻譯發展建議書之研究
*https://www.grb.gov.tw/search/planDetail?id=8041103&docId=427730
- *台鐵售票機操作介面翻譯 https://www.facebook.com/media/set/?set=a.901283093284995.1073741983.815977321815573&type=3
- *法律翻譯 https://www.facebook.com/nexttw/videos/912445232143676/
- *地景標語,例如 228 和平公園 http://carolinalo.blogspot.tw/2011/06/blog-post_08.html
- *「外國人在台灣」官方網站 http://iff.immigration.gov.tw/iffwelcome.asp
+ *台鐵售票機操作介面翻譯
+ *https://www.facebook.com/media/set/?set=a.901283093284995.1073741983.815977321815573&type=3
+ *法律翻譯
+ *https://www.facebook.com/nexttw/videos/912445232143676/
+ *地景標語
+ *例如 228 和平公園 http://carolinalo.blogspot.tw/2011/06/blog-post_08.html
+ *「外國人在台灣」官方網站
+ *http://iff.immigration.gov.tw/iffwelcome.asp
*
*介面標語 http://house-computer.ru/uploads/posts/2012-09/1347405748_welcome.png
(30 行未修改)
|
||
| 2018-06-09 15:46 – 15:46 | r1169 – r1173 | |
顯示 diff(67 行未修改)
台灣實際需求經驗與應用蒐集
+ *翻譯發展建議書之研究
+ *https://www.grb.gov.tw/search/planDetail?id=8041103&docId=427730
*台鐵售票機操作介面翻譯 https://www.facebook.com/media/set/?set=a.901283093284995.1073741983.815977321815573&type=3
*法律翻譯 https://www.facebook.com/nexttw/videos/912445232143676/
(34 行未修改)
|
||
| 2016-06-18 04:01 – 04:05 | r1156 – r1168 | |
顯示 diff(57 行未修改)
*專案切入點討論
+ 相關翻譯工具
+ *https://pcrookie.com/?p=588
+ *https://free.com.tw/google-translate-app/
相關開源專案
(41 行未修改)
|
||
| 2015-10-25 21:30 – 21:30 | r1148 – r1155 | |
顯示 diff Translate4you 為你翻譯
- *github: https://github.com/g0v/Translate4you by mark
- *hackpad:https://g0v.hackpad.com/j5b4i4DdTbX
- *提案簡報:https://goo.gl/YIY1hh
- *FB:https://www.facebook.com/Translate4you-109297822764810/
+ *說明簡報|https://goo.gl/YIY1hh
+ *github|https://github.com/g0v/Translate4you
+ *hackpad|https://goo.gl/MzYK87
+ *facebook|https://goo.gl/gRXmEr
*字詞一鍵多語翻譯
(95 行未修改)
|
||
| 2015-10-25 20:13 – 20:29 | r1083 – r1147 | |
顯示 diff Translate4you 為你翻譯
*github: https://github.com/g0v/Translate4you by mark
+ *hackpad:https://g0v.hackpad.com/j5b4i4DdTbX
*提案簡報:https://goo.gl/YIY1hh
*FB:https://www.facebook.com/Translate4you-109297822764810/
(21 行未修改)
*按居留地分,2013年底,以桃園縣最多,共86,500人,占16.5%,其次為新北市73,395人(14.0%)和台中市69,382人(13.2%)[2]
- *排版功能
+ 排版功能
*
圖片來源:http://apacevotes.org
(25 行未修改)
*向量
+ *專案切入點討論
- *台灣實際需求經驗與應用蒐集
+ 相關開源專案
+ *「翻吧,台灣!」
+ *https://g0v.hackpad.com/M6aHMLt3fn8
+ *「翻吧,台灣!」是一個協力翻譯平台,提供需要與國際媒體發聲的社會議題、介紹台灣的中文影片、反映輿論的文章...一個簡易工作介面。我們的目標是建立一個介面活潑的多人共同協作的翻譯介面,能召喚全球鄉民24小時無時差的持續工作,讓重要的資訊在最短的時間內可以轉換成其他語言。
+
+ 台灣實際需求經驗與應用蒐集
*台鐵售票機操作介面翻譯 https://www.facebook.com/media/set/?set=a.901283093284995.1073741983.815977321815573&type=3
*法律翻譯 https://www.facebook.com/nexttw/videos/912445232143676/
(5 行未修改)
*The Asian American Voter and Language Barriers
*https://www.facebook.com/TIWA.FAN/posts/896032587117256:0
+ *https://www.facebook.com/SayTaiwanContest/photos/a.1569414110004916.1073741826.1567793133500347/1641746666104993/?type=3&theater
+ *https://www.facebook.com/SayTaiwanContest
*http://www.twaprf.org/aprfssee/se/proposal/178
+ *長程目標(3年﹣5年):建立台灣本地的「公共服務翻譯」(Public Service Interpreting)制度及語料庫,使翻譯人才得以在醫院、警局、法庭、教育機構提供語言服務,幫助外籍人士及新住民與本地社會融合,打造穩固社會結構的基礎。
+
專案切入點討論
(20 行未修改)
|
||
| 2015-10-25 18:27 – 19:01 | r1006 – r1082 | |
顯示 diff- Translate4you 翻譯蒟蒻
- github: https://github.com/g0v/Translate4you by mark
- 關鍵字的多語翻譯器
-
- *專案名稱與形象
- *中文
- *翻譯蒟蒻 / 圖片
- *為你翻譯
- *關鍵字翻譯器
- *語言百納旗
- *橋樑、拱橋
- *巴別塔
- *英文
- *Translate4you、translate4all、translazy (著重於便民服務/動態)
- *trans-versity
- *konjac(蒟蒻)
- *eztranslate
- *world-languages、multi、cross-language、uni-
-
- *
- http://ext.pimg.tw/darthvader/1412615874-2876362375_n.jpg
-
+ Translate4you 為你翻譯
+ *github: https://github.com/g0v/Translate4you by mark
+ *提案簡報:https://goo.gl/YIY1hh
+ *FB:https://www.facebook.com/Translate4you-109297822764810/
*字詞一鍵多語翻譯
(48 行未修改)
*圖檔
*向量
+
*台灣實際需求經驗與應用蒐集
(9 行未修改)
*http://www.twaprf.org/aprfssee/se/proposal/178
- *社會設計決選簡報工作區
- 提問主辦單位
- 詢問是否必須有20頁,播放時間是固定20秒嗎?
- 能否縮短?
+ 專案切入點討論
+ *
- 簡報
- https://docs.google.com/presentation/d/1HnssNUEKj5y6kU7P_gJ22-_OWvWzXQ9_k7PaQWKh7Mg/edit
- 使用情境展示
- *空汙
- *「海嘯來了」
- *折價券
- *黑色幽默,例如「飛彈來了」
- *公益,剩食,物品資源分享,也可以假設 app 的搭配,通知
- *買菜,不同語言的發音,學習國語與閩南語對於農作物產品的發音,也呈現母語稱呼此菜的發音
+ *專案名稱與形象
+ *中文
+ *為你翻譯
+ *翻譯蒟蒻 / 圖片
+ *關鍵字翻譯器
+ *語言百納旗
+ *橋樑、拱橋
+ *巴別塔
+ *英文
+ *Translate4you、translate4all、translazy (著重於便民服務/動態)
+ *trans-versity
+ *konjac(蒟蒻)
+ *eztranslate
+ *world-languages、multi、cross-language、uni-
+
+ *簡報工作區
+ *提案簡報:https://goo.gl/YIY1hh
|
||
| 2015-10-21 15:35 – 15:36 | r999 – r1005 | |
顯示 diff(83 行未修改)
*The Asian American Voter and Language Barriers
*https://www.facebook.com/TIWA.FAN/posts/896032587117256:0
+ *http://www.twaprf.org/aprfssee/se/proposal/178
*社會設計決選簡報工作區
(2 行未修改)
能否縮短?
- 簡報內容
+ 簡報
+ https://docs.google.com/presentation/d/1HnssNUEKj5y6kU7P_gJ22-_OWvWzXQ9_k7PaQWKh7Mg/edit
+
使用情境展示
*空汙
(5 行未修改)
|
||
| 2015-10-18 08:19 – 08:19 | r997 – r998 | |
顯示 diff(82 行未修改)
*
*The Asian American Voter and Language Barriers
+ *https://www.facebook.com/TIWA.FAN/posts/896032587117256:0
*社會設計決選簡報工作區
(12 行未修改)
|
||
| 2015-10-16 14:07 – 14:15 | r966 – r996 | |
顯示 diff(84 行未修改)
*社會設計決選簡報工作區
+ 提問主辦單位
詢問是否必須有20頁,播放時間是固定20秒嗎?
能否縮短?
- ---
-
- 使用情境
-
- 空汙
-
- 「海嘯來了」
-
- 折價券
-
- 黑色幽默
-
- 公益,剩食,物品資源分享
- 也可以假設 app 的搭配
-
- 通知
- 買菜,不同語言的發音,學習國語與閩南語對於農作物產品的發音,也呈現母語稱呼此菜的發音
+ 簡報內容
+ 使用情境展示
+ *空汙
+ *「海嘯來了」
+ *折價券
+ *黑色幽默,例如「飛彈來了」
+ *公益,剩食,物品資源分享,也可以假設 app 的搭配,通知
+ *買菜,不同語言的發音,學習國語與閩南語對於農作物產品的發音,也呈現母語稱呼此菜的發音
|
||
| 2015-10-16 14:07 | r965 | |
顯示 diff(106 行未修改)
|
||
| 2015-10-16 14:06 – 14:07 | r956 – r964 | |
顯示 diff(83 行未修改)
*The Asian American Voter and Language Barriers
- 社會設計
+ *社會設計決選簡報工作區
+ 詢問是否必須有20頁,播放時間是固定20秒嗎?
+ 能否縮短?
+ ---
+
+ 使用情境
+
+ 空汙
+
+ 「海嘯來了」
+
+ 折價券
+
+ 黑色幽默
+
+ 公益,剩食,物品資源分享
+ 也可以假設 app 的搭配
+
+ 通知
+
+ 買菜,不同語言的發音,學習國語與閩南語對於農作物產品的發音,也呈現母語稱呼此菜的發音
|
||
| 2015-10-16 14:06 | r955 | |
顯示 diff(86 行未修改)
|
||
| 2015-10-16 14:06 – 14:06 | r949 – r954 | |
顯示 diff(5 行未修改)
*中文
*翻譯蒟蒻 / 圖片
+ *為你翻譯
*關鍵字翻譯器
*語言百納旗
(72 行未修改)
*
*The Asian American Voter and Language Barriers
+
+ 社會設計
|
||
| 2015-10-04 08:13 – 08:13 | r947 – r948 | |
顯示 diff(83 行未修改)
|
||
| 2015-10-04 03:22 – 03:23 | r922 – r946 | |
顯示 diff Translate4you 翻譯蒟蒻
+ github: https://github.com/g0v/Translate4you by mark
關鍵字的多語翻譯器
- github: https://github.com/g0v/Translate4you
*專案名稱與形象
(20 行未修改)
*使用者勾選基本語言與各國語言
*輸入關鍵字
- *選擇配置方式
- *一大多小(由各國語言字詞,組成一個主要語言的關鍵字詞形體)
- *「各國語言字詞」的配置模式:
- *隨機
- *按照語言親近關係
- *按照語言主要使用國家的經緯度關係
- *標籤雲*檔案可下載與再編輯
-
- *檔案類型
- *純文字
- *圖檔
- *向量
+ *多語翻譯
課題
(29 行未修改)
*不同大小的字體相鄰
*允許重複出現
-
+ 選擇配置方式
+ *一大多小(由各國語言字詞,組成一個主要語言的關鍵字詞形體)
+ *「各國語言字詞」的配置模式:
+ *隨機
+ *按照語言親近關係
+ *按照語言主要使用國家的經緯度關係
+ *標籤雲
+ *檔案可下載與再編輯
+ *檔案類型
+ *純文字
+ *圖檔
+ *向量
*台灣實際需求經驗與應用蒐集
(8 行未修改)
|
||
| 2015-10-03 07:20 – 09:55 | r410 – r921 | |
顯示 diff- 關鍵字的萬國語生產器
- 圖片來源:http://apacevotes.org
- *
+ Translate4you 翻譯蒟蒻
+ 關鍵字的多語翻譯器
+ github: https://github.com/g0v/Translate4you
- 簡報
+ *專案名稱與形象
+ *中文
+ *翻譯蒟蒻 / 圖片
+ *關鍵字翻譯器
+ *語言百納旗
+ *橋樑、拱橋
+ *巴別塔
+ *英文
+ *Translate4you、translate4all、translazy (著重於便民服務/動態)
+ *trans-versity
+ *konjac(蒟蒻)
+ *eztranslate
+ *world-languages、multi、cross-language、uni-
+
*
+ http://ext.pimg.tw/darthvader/1412615874-2876362375_n.jpg
- 初步分析
- 語言
- *基本語言:
- *各國語言:
- 配置
- *各國字詞不會縮的太小以至於看不見
- *加強「快速辨識」的配置方法
- *字級區分不同大小
- *不同大小的字體相鄰
- *允許重複出現
+ *字詞一鍵多語翻譯
- 生產器使用步驟構想
+ 使用步驟構想
*使用者勾選基本語言與各國語言
*輸入關鍵字
(7 行未修改)
*檔案類型
+ *純文字
*圖檔
*向量
- 台灣實際需求經驗與應用蒐集
+ 課題
+ *翻譯後同義字怎麼辦?
+ *台灣與地方縣市,語言使用人數排序
+ *在台外國人人口資料:在台外國人中,以國籍總數比例
+ *印尼 (36.6%)
+ *越南 (23.2%)
+ *菲律賓 (16.6%)
+ *泰國 (12.7%)
+ *馬來西亞籍 (2.6%)
+ *美國約各 (2%)
+ *日本約各 (2%)
+ *以職業分,2013年居留台灣的外僑中,勞動力共470,177人,占約89.5%,非勞動力者48,709人,占約9.3%,另未滿15歲者6,223人(1.2%)
+ *勞動力以職業分,以外籍勞工428,897人最多,占約81.7%,次為教師6,044人,占約1.2%,再次為商務人員4,613人,占約0.9%[2]
+ *按居留地分,2013年底,以桃園縣最多,共86,500人,占16.5%,其次為新北市73,395人(14.0%)和台中市69,382人(13.2%)[2]
+
+ *排版功能
+ *
+ 圖片來源:http://apacevotes.org
+
+ *
+ 簡報
+
+ *排版方式的初步分析
+ 語言
+ *一種基本語言:
+ *多種各國語言:
+ 配置
+ *各國字詞不會縮的太小以至於看不見
+ *加強「快速辨識」的配置方法
+ *字級區分不同大小
+ *不同大小的字體相鄰
+ *允許重複出現
+
+
+ *台灣實際需求經驗與應用蒐集
*台鐵售票機操作介面翻譯 https://www.facebook.com/media/set/?set=a.901283093284995.1073741983.815977321815573&type=3
*法律翻譯 https://www.facebook.com/nexttw/videos/912445232143676/
*地景標語,例如 228 和平公園 http://carolinalo.blogspot.tw/2011/06/blog-post_08.html
+ *「外國人在台灣」官方網站 http://iff.immigration.gov.tw/iffwelcome.asp
+ *
*介面標語 http://house-computer.ru/uploads/posts/2012-09/1347405748_welcome.png
*
+ *The Asian American Voter and Language Barriers
|
||
| 2015-10-03 04:01 – 04:01 | r406 – r409 | |
顯示 diff(32 行未修改)
*向量
- 實際需求經驗與應用蒐集
+ 台灣實際需求經驗與應用蒐集
*台鐵售票機操作介面翻譯 https://www.facebook.com/media/set/?set=a.901283093284995.1073741983.815977321815573&type=3
*法律翻譯 https://www.facebook.com/nexttw/videos/912445232143676/
*地景標語,例如 228 和平公園 http://carolinalo.blogspot.tw/2011/06/blog-post_08.html
- *http://house-computer.ru/uploads/posts/2012-09/1347405748_welcome.png
+ *介面標語 http://house-computer.ru/uploads/posts/2012-09/1347405748_welcome.png
*
|
||
| 2015-09-30 16:41 – 16:49 | r383 – r405 | |
顯示 diff(32 行未修改)
*向量
- 實際需求經驗蒐集
+ 實際需求經驗與應用蒐集
*台鐵售票機操作介面翻譯 https://www.facebook.com/media/set/?set=a.901283093284995.1073741983.815977321815573&type=3
*法律翻譯 https://www.facebook.com/nexttw/videos/912445232143676/
- *地景標語,例如 228 和平公園
+ *地景標語,例如 228 和平公園 http://carolinalo.blogspot.tw/2011/06/blog-post_08.html
+ *http://house-computer.ru/uploads/posts/2012-09/1347405748_welcome.png
+ *
|
||
| 2015-09-30 05:39 – 05:40 | r353 – r382 | |
顯示 diff(35 行未修改)
*台鐵售票機操作介面翻譯 https://www.facebook.com/media/set/?set=a.901283093284995.1073741983.815977321815573&type=3
*法律翻譯 https://www.facebook.com/nexttw/videos/912445232143676/
+ *地景標語,例如 228 和平公園
|
||
| 2015-09-24 06:20 – 06:27 | r329 – r352 | |
顯示 diff(2 行未修改)
*
+ 簡報
*
+
初步分析
(23 行未修改)
*向量
- 需求案例
- *https://www.facebook.com/media/set/?set=a.901283093284995.1073741983.815977321815573&type=3
- *https://www.facebook.com/nexttw/videos/912445232143676/
+ 實際需求經驗蒐集
+ *台鐵售票機操作介面翻譯 https://www.facebook.com/media/set/?set=a.901283093284995.1073741983.815977321815573&type=3
+ *法律翻譯 https://www.facebook.com/nexttw/videos/912445232143676/
|
||
| 2015-09-21 10:39 – 10:40 | r327 – r328 | |
顯示 diff(32 行未修改)
需求案例
*https://www.facebook.com/media/set/?set=a.901283093284995.1073741983.815977321815573&type=3
+ *https://www.facebook.com/nexttw/videos/912445232143676/
|
||
| 2015-09-12 11:37 – 11:38 | r320 – r326 | |
顯示 diff 關鍵字的萬國語生產器
圖片來源:http://apacevotes.org
+ *
+
*
初步分析
語言
- *基本語言:英文 VOTE
+ *基本語言:
*各國語言:
配置
(21 行未修改)
需求案例
*https://www.facebook.com/media/set/?set=a.901283093284995.1073741983.815977321815573&type=3
-
- *
|
||
| 2015-09-12 11:37 | r319 | |
顯示 diff(34 行未修改)
|
||
| 2015-09-12 11:35 – 11:37 | r317 – r318 | |
顯示 diff(30 行未修改)
需求案例
*https://www.facebook.com/media/set/?set=a.901283093284995.1073741983.815977321815573&type=3
+
+ *
|
||
| 2015-09-09 17:59 – 18:08 | r277 – r316 | |
顯示 diff(8 行未修改)
配置
*各國字詞不會縮的太小以至於看不見
- *加強「快速辨識」
+ *加強「快速辨識」的配置方法
*字級區分不同大小
*不同大小的字體相鄰
*允許重複出現
- 生產器使用步驟
- *使用者勾選基本語言與各國語言,輸入關鍵字
+ 生產器使用步驟構想
+ *使用者勾選基本語言與各國語言
+ *輸入關鍵字
*選擇配置方式
*一大多小(由各國語言字詞,組成一個主要語言的關鍵字詞形體)
(7 行未修改)
*圖檔
*向量
+
+ 需求案例
+ *https://www.facebook.com/media/set/?set=a.901283093284995.1073741983.815977321815573&type=3
|
||
| 2015-07-30 01:19 – 01:19 | r272 – r276 | |
顯示 diff(16 行未修改)
*使用者勾選基本語言與各國語言,輸入關鍵字
*選擇配置方式
- *一大多小(由各國語言字詞,組成一個主要語言的關繫字詞形體)
+ *一大多小(由各國語言字詞,組成一個主要語言的關鍵字詞形體)
*「各國語言字詞」的配置模式:
*隨機
(7 行未修改)
|
||
| 2015-07-29 16:43 – 18:38 | r1 – r271 | |
顯示 diff- Untitled
+ 關鍵字的萬國語生產器
+ 圖片來源:http://apacevotes.org
+ *
- This pad text is synchronized as you type, so that everyone viewing this page sees the same text. This allows you to collaborate seamlessly on documents!
+ 初步分析
+ 語言
+ *基本語言:英文 VOTE
+ *各國語言:
+ 配置
+ *各國字詞不會縮的太小以至於看不見
+ *加強「快速辨識」
+ *字級區分不同大小
+ *不同大小的字體相鄰
+ *允許重複出現
+
+ 生產器使用步驟
+ *使用者勾選基本語言與各國語言,輸入關鍵字
+ *選擇配置方式
+ *一大多小(由各國語言字詞,組成一個主要語言的關繫字詞形體)
+ *「各國語言字詞」的配置模式:
+ *隨機
+ *按照語言親近關係
+ *按照語言主要使用國家的經緯度關係
+ *標籤雲*檔案可下載與再編輯
+
+ *檔案類型
+ *圖檔
+ *向量
|
||
| 2015-07-29 16:42 | r0 | |
顯示 diff+ Untitled
+ This pad text is synchronized as you type, so that everyone viewing this page sees the same text. This allows you to collaborate seamlessly on documents!
|
||