moedict no pangcah 阿美語萌典

最後編輯:2015-12-27 建立:2014-08-31 歷史紀錄

 

MIAOSKI進度/雜項

  • 把字典掃描檔切成一行一行的工具 (CindyLinz)
  • 上傳到 pixnet 直接放上 TANET
    • 有 14681 個豆腐 (含空白)
  • 租 Linnode RonnyWang 出借 Heroku ^^; 在 TANET 上直接寫 SQLite3
  • 寫讓鄉民 OCR 的小程式
    • 要不要先用程式 OCR 是另一個議題了...
      miaoskimiaoski/amis data#1 <-- x4base 送了 PR 來,不過 tesseract OCR 過後其實蠻慘的,所以還是維持手打的局面吧...
      miaoski
  • 開放出去
    Hanyu Chen建議除了數位化之外,提供可以讓網友校對錯字和修正語句的機制介面,但也許要取得原編寫者的同意
    Lafin Mikuhttp://www.eastgate.org.tw/f2/index.php?load=read&id=532 這本原來這麼多人一起編;方敏英傳教士已經過世了。
    miaoski網友一起校對字典,我覺得可以放在第三個階段。第一階
    miaoski段,我們先把原本的字典 key 進去,因為做 diff (校訂過/原本) 的比對,在學術上也是一個好題目。第二階段,我們多談幾本授權,把字典裡的字擴充到族人用起來覺得方便的程度。第三階段再來修正語句、或新增例句。這是我個人的看法啦。如果有人 coding, 三個階段一起做也是可以的 :)
    Lafin Miku第一階段最後釋出是哪種形式呢?
    miaoskiJSON. 然後我會想辦法把它裝進萌典的介面... 唯一會修改的地方應該是 g => ng 不然現在已經沒人用 minegneg 這種寫法了,都嘛寫 minengneng
    Theo Yeh講到 ng for ŋ 恁爸就賭啉
  • LAFIN M書寫系統校對

根據 2h05年公布原住民族語言書寫系統 -ttp://www.edu.tw/userfiles/url/20121127164752/aboriginal.pdf

 

之後應該要想一下如何做修正或是不修正以阿美語方敏英版呈現

THEO Y 我還蠻懂阿美語書寫的; 建議還是用 ' ^ ng 方案

  • 不過應該注意 n-g 的可能性

MIAOSKI可以爬的網站

 

 

LAFIN M線上詞典

美語

傳說中阿美族翻譯系統

  • 法拉漢 老師 (已聯絡,目前等待回信)
  • 阿美族語查詢系統(寫信談授權中)

賽德克語(flash)

  • 賽德克圖解詞典

達悟/雅美語

嶼達悟語線上學習網(詞典)

 

MIAOSKI可以談的授權

  • 陳金龍老師 (陳金龍老師編寫的是教材,不是字典。不過可以去要一些例句也不錯)

 

 

    IPA C字典原本有誤之處

IPA C問題回報請改道:開了獨立一頁阿美字典OCR問題回報區,也把該連結放進說明書。