g0v summit 2014 口譯 Glossary

最後編輯:2016-05-15 建立:2014-10-18 歷史紀錄

 

    IPA C說明

IPA C為何要建立 glossary

g0v 社群的基礎文化來自開源社群(open source community),從軟體資訊圈開始推動開源、開放的概念和實作方式。其中有些用語有慣用翻譯,glossary 可幫助建立一些相關語彙,包括開放原始碼運動、開放資料、開放政府、開放授權等年會中會提及的主題。

 

參考文件(請補充):

http://opensource.com/life/13/8/free-libre-open-glossary

http://wiki.evergreen-ils.org/doku.php?id=faqs:evergreen_and_open_source_glossary(有點偏 geek)

 

    AUDREY T中文專有名詞

AUDREY T零時政府 g0v (pronounced as "gov zero")

萌典 Moe Dictionary (pronounced as "ㄇㄡ-ㄝ-dictionary")

臺灣閩南語 Taiwanese Holo

臺灣客家語 Taiwanese Hakka

SHUKAI臺灣南島語 Formosan languages (Taiwan's Austronesian languages)

AUDREY T《教育部國語辭典》 Mandarin Dictionary

《兩岸常用詞典》 Cross-Strait Common Vocabulary Dictionary

臺灣閩南語常用詞辭典 Dictionary of Taiwanese Holo-Mandarin

中華語文知識庫 Chinese Linguipedia

中華文化總會 General Association of Chinese Culture (GACC)

創用CC Creative Commons

語料 linguistic data

計算語言學 computational linguistics

LIZ L政府採購法 Government Procurement Act

政府採購法施行細則 Enforcement Rules of the Government Procurement Act

AUDREY T詞彙知識庫 Wordnet

LIZ L對價 quid pro quo

原住民族委員會(原民會) Council of Indigenous Peoples

公共工程委員會(工程會)Public Construction Commission

教育部國語推行委員會 National Languages Committee

CHE L國家發展委員會(國發會) National Development Council

行政院政務委員 Ministers without Portfolio

    che wei liu..="= 來源:http://www.ey.gov.tw/en/cp.aspx?n=6F2BABB1EADE6E42
    Krehya這個翻譯方式native speaker可能會聽不懂,是否可簡化為"executive officer"-->參考日式譯法:http://ejje.weblio.jp/content/政務官
    Krehya或"Executive Yuan Officer"-->沿用CHE L所引述的網站的改良版說法,比較能讓國際人士理解?
    Nai-yu Ker這是專有名詞不好輕易更改,聽久了就會習慣,畢竟正式場合也都還是要這樣用。
    KrehyaOK

昕迪 李社區醫療群 Community General Practitioners / Community Medical Groups

國民旅遊卡 Taiwan Traveler Card

良斌 薛次元切割刀 Extradimensional (...... blade?)

POREN C漢字產業創意工作坊 The Creative Workshop of Chinese Characters

講個祕訣 Pro tip™

有事嗎

酸民

攝護線 Prostate(公民攝影守護民主陣線)Shot For Democracy (Club/Community)

NAI-YU K開源網路社群 open-source online community

培力 empowerment

PELLAEON L社會企業 social enterprise

聖多美及普林西比 São Tomé and Príncipe

孳生源(瘧疾/登革熱) mosquito breeding sources

替代役 Alternative military service

 

台灣防災產業協會 Taiwan Association of Disaster Prevention Industry

常務理事 executive member of the council

委員 committee member

地震波 seismic waves

壓縮波 compression wave

直下型地震 epicentral earthquake

介助⼠ care-fitter

 

台灣環境資訊協會 Taiwan Environmental Information Association

 

疾病管制署 centers for disease control

最小統計區 Basic Statistical Area

發佈區 Dissemination Area

    Pellaeon Linhttp://sowf.moi.gov.tw/stat/topic/%E7%B5%B1%E8%A8%88%E5%8D%80%E5%88%86%E9%A1%9E%E7%B3%BB%E7%B5%B1%E5%BB%BA%E7%BD%AE%E5%8F%8A%E6%87%89%E7%94%A8.pdf

疫情 epidemic (situation)

消毒水 disinfectant

發生率 incidence

病媒蚊 vector mosquito

污名化 stigmatization

 

行政院院長 Premier

公益 public interest

跨領域 multidisciplinary

按摩師 masseur

特殊教育學生 students with special educational needs

媒合 matchmaking

 

司法改革基金會 Judicial Reform Foundation

大大 guru

政府標案 government tender

 

 

 

    IPA CEnglish Glossary

IPA COpen Source 開源

    Florence T.M. Ko建議原則上採用「開源」,因為在自由開源領域中,Source一詞常常不單指「原始碼 (Source Code)」這個概念,還包含有「所有源頭資訊」的意涵在內,包括原始碼/源碼、編譯腳本、安裝資訊與其他說明資訊等等,所以除非講者的上下文內容很特定地表示出他的Open Source是特別針對「原始碼/源碼 (Source Code)」進行說明,否則建議原則上採用「開源」來中譯"Open Source"比較可以傳達出這個詞背後的意涵。

Creative Commons 創用, 創用CC, CC 授權

CHIA-LIANG KOpenStreetMap 開放街圖

Wikipedia 維基百科

IPA Cmaker movement 自造者運動

crowd-sourcing 群眾外包

crowd-funding 群眾募資

p2p 點對點

civic hacking 公民黑客、公民科技

CHIA-LIANG Kdecentralized 去中心化

    Pellaeon Lin 分散式的?

HSIN-CHAN COpen Content 開放內容

良斌 薛Open Source 開源

SHUKAICorpus 語料庫

Language resources 語言資源

Lexicon 詞庫

AUDREY TLinguistic Linked

Open Data 開放語料

NAI-YU Kgatekeeper 守門人

advocator 倡議者

Freedom of Information Act, FOIA 政府資訊公開法

Rights to information 資訊權

Access to Information and Privacy, ATIP 資訊隱私取得

 

PELLAEON LPeople’s Solidarity for Participatory Democracy (韓國)人民參與民主陣線