Hackpads are smart collaborative documents. Join Hackpad Now.
324 days ago
Unfiled. Edited by che wei liu 324 days ago
  • WHY - 要這東東幹嘛?
長期以來我國一直缺乏各領域外來術語的統一翻譯(反過來說,本地語言譯為外語也缺乏統一譯法),結果經常是人人自我流隨便亂譯,既不一致也不優美,常令讀者感到困惑及無所適從。
493 days ago
Unfiled. Edited by Pellaeon Lin 493 days ago
  • 說明
為何要建立 glossary
g0v 社群的基礎文化來自開源社群(open source community),從軟體資訊圈開始推動開源、開放的概念和實作方式。其中有些用語有慣用翻譯,glossary 可幫助建立一些相關語彙,包括開放原始碼運動、開放資料、開放政府、開放授權等年會中會提及的主題。
852 days ago
0 / 61
Unfiled. Edited by 林丹尼 852 days ago
本項目為開放翻譯計畫之子專案,請按開放翻譯計畫規劃之原則進行
1043 days ago
Unfiled. Edited by Poren Chiang 1043 days ago
  • 這是一個翻譯坑...但其實 title 我也不知道該叫啥
  • 所以是…?
  • 好像可以併在一起XDD 
  • 前面那份是籌備期使用的文件XD

Stop sharing the collection with ?

This pad is open to "", so will still be able to access it.
Cancel
Feed

Contact Support



Please check out our How-to Guide and FAQ first to see if your question is already answered! :)

If you have a feature request, please add it to this pad. Thanks!


Log in / Sign up